Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: on. 14 total hits in 11 transcripts.
The alder tree girl (3)
uti wei-le-ni [wei-le-ni] činda omö-ni bi:-ni, uta-la omo umakta bi:-ni.
this on-LOC-3SG on-LOC-3SG bird nest-3SG be-3SG that-LOC egg be-3SG
этот на-ЛОК-3ЕД на-ЛОК-3ЕД bird nest-3ЕД быть-3ЕД тот-ЛОК egg быть-3ЕД
It had a bird nest on its top and one egg in it.
На его вершине – птичье гнездо, в нем одно яйцо.
The bear, the tiger and the man (1)
ŋene-mie, ŋene-mie kektime x'o-fo ŋene:-ti.
go-INF go-INF high:river:bank on-ACC go.PST-3PL
идти-INF идти-INF high:river:bank на-АКК идти.ПРОШ-3МН
They walked, walked and came to a high riverbank.
Шли они, шли и пришли на высокий берег реки.
The fairy and the ten bald spirits (1)
uti=tene mamaka=tene omo mene site-tigi bu-kce-i.
this=CONTR old:woman=CONTR one on-LAT give-INTENT-PRES.PTC
этот=CONTR старуха=CONTR один на-LAT дать-INTENT-PRES.ПРИЧ
But the old woman wanted to give her to one of the sons.
А старуха хочет дать ее одному из своих сыновей.
A hunting trip (1)
nagda: bi-mi, ju:-zeŋe-ni gune uli düixi-ni, eje-zeŋe-ni eji ta:ti aŋi xo:n-dile-ni ube xo:n-dile leŋge-zeŋe-ni eje: bi-mi=de, ise-ne-ze" gune.
hit:aim.PST.PTC be-1SG sink-FUT-3SG water in-3SG go:downstream-FUT-3SG there INDEF on-LOC-3SG ? on-LOC get:caught-FUT-3SG go:downstream.PST.PTC be-INF=FOC see-DIR-SBJV say
hit:aim.ПРОШ.ПРИЧ быть-1ЕД sink-ФУТ-3ЕД вода в-3ЕД go:downstream-ФУТ-3ЕД там INDEF на-ЛОК-3ЕД ? на-ЛОК get:caught-ФУТ-3ЕД go:downstream.ПРОШ.ПРИЧ быть-INF=ФОК видеть-DIR-СОСЛ сказать
If I got it, it will probably drown in the river. It will float downstream and will get stuck over there, go and have a look» - so I said.
Если я попала, утонет, наверное, в реке, приплывёт по течению и застрянет вон там, если вниз приплывёт, пойди посмотри,» - говорю.
Sisam Zauli and the hero (1)
e-si-mi na: xegi-le tiŋme exi-ni cokp’olo-gi-we-ni dieli-ge.
NEG-PF.CVB-INF ground on-LOC fall older:sister-3SG grab-REP-ACC-3SG fly-PF
НЕГ-ПРФ.КОНВ-INF ground на-ЛОК fall older:sister-3ЕД схватить-REP-АКК-3ЕД летать-ПРФ
But it didn't reach the ground, as the elder sister grabbed it and flew away.
Не успела упасть вниз на землю, как старшая сестра схватила ее и улетела.
The tiger for the Udihe people (2)
ile=de gada=za ba: xo:n-tigi-ni xuli-u tege-we omo-c’ei=de?
where=FOC find-SBJV taiga on-LAT-3SG walk-PAS clothes-ACC right:away-RESTR=FOC
где=ФОК найти-СОСЛ taiga на-LAT-3ЕД идти-ПАС clothes-АКК right:away-RESTR=ФОК
Where could one quickly find the clothes for walking in the forest?
Где сразу найдешь одежду, чтобы по тайге ходить?
Zabdala, an extraordinary snake (1)
uti wei-le tu: u:na-gi-e-ti site-zi, site-ni, mafa-ni.
this on-LOC all sit-REP-PST-3PL child-INST child-3SG husband-3SG
этот на-ЛОК весь сидеть-REP-ПРОШ-3МН ребенок-INST ребенок-3ЕД муж-3ЕД
They mounted it together with the child: her husband and child.
Все на нее сели вместе с ребенком: ее ребенок и ее муж.
Ginseng hunting (1)
olondo xe:ti-nde:-mi uti olondo {kone(chno)} olondo wei-le e-si-mu te:.
ginseng shout-INTENT.PST-1SG this ginseng of:course ginseng on-LOC NEG-PST-1PL.EXC sit
ginseng кричать-INTENT.ПРОШ-1ЕД этот ginseng конечно ginseng на-ЛОК НЕГ-ПРОШ-1МН.EXC сидеть
I screamed because I found ginseng. Of course we didn’t sit on it.
Я крикнула, потому что нашла женьшень, конечно, мы на нем не сидели.
Yegdige in a silk gown (1)
seure-me merge=de wei mamasa u:na-gi-wene-mi, xai degde:-ni jаu=de.
silk-ADJ hero=FOC on.REFL wife sit-REP-CAUS-INF again rise.PST-3SG with:noise=FOC
silk-ПРИЛ hero=ФОК на.РЕФЛ жена сидеть-REP-CAUS-INF снова rise.ПРОШ-3ЕД with:noise=ФОК
Silky Hero seated the wife on himself, flew up with noise and sang.
Шелковый егдигэ посадил жену на себя, поднялся с шумом ввысь и запел.
The weasel (1)
xaulie diŋe:, uti we:-le-ni te:-ge, of’odi: ñukte-we-ni uti gedige-le-ni.
hardly press:down.PRES.PTC this on-LOC-3SG sit-PF pluck.PRES.PTC hair-ACC-3SG this crown-LOC-3SG
hardly press:down.PRES.ПРИЧ этот на-ЛОК-3ЕД сидеть-ПРФ pluck.PRES.ПРИЧ hair-АКК-3ЕД этот crown-ЛОК-3ЕД
She pressed down on it, sat on it and pulled out the hair on the top of its head.
Еле придавила, села на него и выщипала волосы у него на макушке.