This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: leave. 47 total hits in 11 transcripts.
A tame roe cub named Wasya (5)
pal’ma imen’e, uti {koza}-wa imene-ze-fi wasja-wa.
PN leave.PF this {goat}-ACC leave-SBJV-1PL PN-ACC
С:ИМЯ оставить.ПРФ этот {goat}-АКК оставить-СОСЛ-1МН С:ИМЯ-АКК
Palma will stay here and let's leave this roe Wasya here too.
Пальма остаётся, и эту косулю, Васю, давай оставим.
The alder tree girl (16)
“ge guline-i=de.
INTJ leave-IMP=FOC
МЕЖД оставить-ИМП=ФОК
«Well, take off now.
«Ну, отправляйся в путь.
When Yegdige ate an evil spirit (3)
Ge guline-ile bue-ni.
INTJ leave-EXPR.PST he-3SG
МЕЖД оставить-EXPR.ПРОШ he-3ЕД
And left.
И отправился в путь.
Yegdige in a silk gown (1)
sin-a-wa e-zeŋe-i imen-e olo.
you-0-ACC NEG-FUT-1SG leave-0 here
ты-0-АКК НЕГ-ФУТ-1ЕД оставить-0 здесь
I won’t leave you here.
Я тебя здесь не оставлю.
How I tamed a roe cub (7)
in’ei-we, uti pauza-wa imene:-mu.
dog-ACC this roe-ACC leave.PST-1PL.EXC
собака-АКК этот roe-АКК оставить.ПРОШ-1МН.EXC
So we left the roe cub and the dog.
Оставили мы собаку и козлёнка.
Sisam Zauli and the hero (2)
uta merge ŋen’e, ge, gulin’e.
that hero go.PF INTJ leave.PF
тот hero идти.ПРФ МЕЖД оставить.ПРФ
He hero took off and left.
Пошел мергэ, отправился в путь.
A hunting trip (8)
uta guliŋ-ki-u ilä zuŋe, gulin-e:, isesi-mi bi, aja-zi ise-kce-mi, te: jeu=ke leŋg’e bede bi: uta-la.
that leave-PST-1PL.EXC PN two:together leave-PST.PTC look-1SG me good-INST see-INTENT-1SG there what=INDEF get:caught.PF like be.PRES.HAB that-LOC
тот оставить-ПРОШ-1МН.EXC С:ИМЯ two:together оставить-ПРОШ.ПРИЧ смотреть-1ЕД me хороший-INST видеть-INTENT-1ЕД там что=INDEF get:caught.ПРФ любить быть.PRES.ХАБ тот-ЛОК
We went there together with Ilya, when we were moving I had a good look: it looked like something was stuck in the stretch of the river.
Поплыли мы туда вдвоём с Ильёй, плывём, я смотрю, хорошенько посмотрела: там вдали что-то вроде бы прибило к косе.
The weasel (1)
ŋene-iti, uti xatala-ŋi-we-ti=de zawa:-ni, gazi-e-ti, ilan-tuŋe guliŋi-e-ti.
go-3PL this girl-AL-ACC-3PL=FOC take.PST-3SG bring-PST-3PL three-COL leave-PST-3PL
идти-3МН этот girl-AL-АКК-3МН=ФОК взять.ПРОШ-3ЕД принести-ПРОШ-3МН три-COL оставить-ПРОШ-3МН
They left, they took his sister with them and all three of them went.
Пошли, его сестру с собой взяли и втроем отправились в путь.
Gamuli and Amuli (2)
guline: uti mamaka ñaŋkude-ni=de, [dei] bue-ni sugzä-ma suzami tu: sousu-da:-ni sigi-we.
leave.PST.PTC this old:woman scold.PST-3SG=FOC she-3SG fish:skin-ADJ all birdcherry:shavings-ACC
оставить.ПРОШ.ПРИЧ этот старуха scold.ПРОШ-3ЕД=ФОК she-3ЕД fish:skin-ПРИЛ весь birdcherry:shavings-АКК
She left, and the old woman scolded her: "The fish skin has made all the shavings dirty."
Ушла она, а эта старуха ругается: "Рыбья кожа, перепачкала все стружки."
Ginseng hunting (1)
bue-ti-we alasi-mi ta: kä-la ña ic’e-i olondo-ziga zu:-zi abdä-xi bie.
he-3PL-ACC wait-INF there near-LOC-3SG small ginseng-DIM two-INST leave-PROPR be.PRES.HAB
he-3МН-АКК ждать-INF там near-ЛОК-3ЕД маленький ginseng-ДИМ два-INST оставить-ПРОПР быть.PRES.ХАБ
While I was waiting for them, I found another small ginseng root with two leaves.
Пока я их ждала, там рядом нашла еще один маленький корень женьшеня, с двумя листочками.