Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: end. 21 total hits in 12 transcripts.
Yegdige in a silk gown (2)
ele bi-si-ni, tete-ni.
end be-PST-3SG end-3SG
конец быть-ПРОШ-3ЕД конец-3ЕД
That’s all, the end.
Все, конец.
Zabdala, an extraordinary snake (3)
uta-la e-li: b’a-gi {vsjo}.
that-LOC NEG-COND.2SG find-REP {the end}
тот-ЛОК НЕГ-КОНД.2ЕД найти-REP {the конец}
If you don’t find him even then, that’s all.
Если и тогда не найдешь – все.
A hunting trip (4)
uli-le tiŋm'e bude: bi-si-ni, te: unakta meje-le-ni {perekata} meje-le-ni uta-la leŋge-ze-ni gune.
water-LOC fall.PF die.PST.PTC be-PST-3SG there river:stretch end-LOC-3SG {rapid} end-LOC-3SG that-LOC get:stuck-SBJV-3SG say
вода-ЛОК fall.ПРФ умереть.ПРОШ.ПРИЧ быть-ПРОШ-3ЕД там river:stretch конец-ЛОК-3ЕД {rapid} конец-ЛОК-3ЕД тот-ЛОК get:stuck-СОСЛ-3ЕД сказать
It fell into the river and died. Then I saw: it was stuck far away, at the end of the strech of the river.
В реку упал и сдох; вижу, там, вдалеке, на конце плёса, на конце переката застрял.
A tame roe cub named Wasya (1)
{armjan} slavka wa-ili uta, {konec}.
{Armenian} PN kill-3SG that {the end}
{Armenian} С:ИМЯ убить-3ЕД тот {the конец}
The Armenian Slavka killed it and that's the end.
Армянин Славка убил её, и конец.
Sisam Zauli and the hero (1)
go: bi: xai likpi-gi-zeŋe-ni, utadigi {vsjo}.”
long be-2SG again plug-REP-FUT-3SG then {end}
длинный быть-2ЕД снова plug-REP-ФУТ-3ЕД тогда {конец}
If you are too slow, it will close the hole, it's the end
Если помедлишь, она заткнет, тогда конец.»
The tiger for the Udihe people (2)
mo: uli-digi e-bede bie mejen-du=de.
tree river-ABL this-like be.PRES.HAB end-DAT=FOC
дерево river-АБЛ этот-любить быть.PRES.ХАБ конец-ДАТ=ФОК
The tree was lying like that, with its top away from the river.
Дерево вот так лежало вершиной в сторону от реки.
The flower wife (1)
uti site-we-i ña b’a-si:, i:-si:, a:-zi bagdi-e-ti, eleteteni bi-si-ti.
this child-ACC-REFL again find.PF-PST.PTC.SS do:what-PST.PTC.SS good-INST live-PST-3PL end be-PST-3PL
этот ребенок-АКК-РЕФЛ снова найти.ПРФ-ПРОШ.ПРИЧ.SS что:делать-ПРОШ.ПРИЧ.SS хороший-INST жить-ПРОШ-3МН конец быть-ПРОШ-3МН
His wife then gave birth to a second child and they lived well. That’s the end.
Она еще одного ребенка родила, они хорошо жили, конец.
The fox with ten tails (1)
“egdi-ni koŋ mugdaña-wa koŋ e-se-i koŋ ise koŋ oño-ñö bi-mi koŋ ni: tege-ni bi-mi koŋ zei-le metu-we oño-xi,” gune:-ni.
many-3SG REFR stump-ACC REFR NEG-EXP-1SG REFR see REFR embroidered-ADJ be-INF REFR dress-3SG be-INF REFR life-LOC end-? embroidery-PROPR say.PST-3SG
много-3ЕД REFR stump-АКК REFR НЕГ-EXP-1ЕД REFR видеть REFR embroidered-ПРИЛ быть-INF REFR платье-3ЕД быть-INF REFR жизнь-ЛОК конец-? embroidery-ПРОПР сказать.ПРОШ-3ЕД
I’ve never seen a tree stump, it’s gown is all embroidered with ornaments,» - so it sang.
Никогда такого не видела, весь халат расшит, весь с узорами,» - поет.
The bear hunt (1)
za:li unakta solözo mei-le-ni i:-gi-e-mu eje-ŋi-mi bi isesi-mi, j'eu bi:-ni uti p'aligi j'eu=ke eje:.
PN river:stretch upstream end-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC downstream-DIR-INF me look-1SG what be-3SG this black what=INDEF go:downstream.PST.PTC
С:ИМЯ river:stretch upstream конец-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC downstream-DIR-INF me смотреть-1ЕД что быть-3ЕД этот черный что=INDEF go:downstream.ПРОШ.ПРИЧ
We reached the upstream section of Dzali and I saw something black floating there.
Подходим к верхнему по течению концу плёса Дзали, подплываем, я смотрю: что-то там чёрное, что-то плывет.
(1)
za:li unakta solözo mei-le-ni i:-gi-e-mu eje-ŋi-mi bi isesi-mi, j'eu bi:-ni uti p'aligi j'eu=ke eje:.
PN river:stretch upstream end-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC downstream-DIR-INF me look-1SG what be-3SG this black what=INDEF go:downstream.PST.PTC
С:ИМЯ river:stretch upstream конец-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC downstream-DIR-INF me смотреть-1ЕД что быть-3ЕД этот черный что=INDEF go:downstream.ПРОШ.ПРИЧ
We reached the upstream section of Dzali and I saw something black floating there.
Подходим к верхнему по течению концу плёса Дзали, подплываем, я смотрю: что-то там чёрное, что-то плывет.