Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bank. 9 total hits in 4 transcripts.
The bear hunt (3)
uli kä-la-ni eje-ne-isi-ni, uli kä-la agda-lisi:-ni, mäuse-le-te-i-ze" gune.
river bank-LOC-3SG downstream-DIR.PF-PF.CVB-3SG river bank-LOC reach-COND-3SG gun-V-PERM-2SG=HORT say
river берег-ЛОК-3ЕД downstream-DIR.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД river берег-ЛОК достичь-КОНД-3ЕД ружье-ГЛ-PERM-2ЕД=ХОРТ сказать
Shoot when it reaches the riverbank, when it lands there,” – he said.
Когда он доплывёт до берега, когда к берегу причалит, тогда стреляй," – говорит.
(3)
uli kä-la-ni eje-ne-isi-ni, uli kä-la agda-lisi:-ni, mäuse-le-te-i-ze" gune.
river bank-LOC-3SG downstream-DIR.PF-PF.CVB-3SG river bank-LOC reach-COND-3SG gun-V-PERM-2SG=HORT say
river берег-ЛОК-3ЕД downstream-DIR.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД river берег-ЛОК достичь-КОНД-3ЕД ружье-ГЛ-PERM-2ЕД=ХОРТ сказать
Shoot when it reaches the riverbank, when it lands there,” – he said.
Когда он доплывёт до берега, когда к берегу причалит, тогда стреляй," – говорит.
An old woman and her tiger cub (2)
{tigra} dian-a-ini, aŋi kuti dian-a-ini nua sita-wa-ni xaulie uisi-gi-je i:-ji: bäsa kä-ni kada-s'a xegie-di-ni bi:-ni.
{tiger} say-0-3SG INDEF tiger say-0-3SG she cub-ACC-3SG please rescue-REP-IMP go-IMP river bank-3SG rock-DIM under-DAT-3SG be-3SG
{tiger} сказать-0-3ЕД INDEF tiger сказать-0-3ЕД she cub-АКК-3ЕД нравиться rescue-REP-ИМП идти-ИМП river берег-3ЕД камень-ДИМ под-ДАТ-3ЕД быть-3ЕД
It was the tiger speaking, the tiger told her to go and rescue its son, it was on the river bank under the rock.
Это тигр говорит, как его, тигр говорит, дескать, пойди спаси его сына, он на берегу реки под скалой.
A hunting trip (1)
ute-bede eje-ne-mi, ŋä-la eje-ne:, je:-we afui ule:-ŋi-xi afui ute-li e-si-mu in-e {vtoroj den', benzina} je-we {poka zapravl'ali chegos'} ili-enti neŋi-ni guli-ŋi-e-mu.
this-like go:downstream-DIR-INF bank-LOC go:downstream-DIR.PST.PTC antlers-ACC empty meat-AL-PROPR empty that-PROL NEG-PST-1PL.EXC come-0 {second day gasoline} what-ACC {while we:filled:up what}
этот-любить go:downstream-DIR-INF берег-ЛОК go:downstream-DIR.ПРОШ.ПРИЧ antlers-АКК пустой мясо-AL-ПРОПР пустой тот-ПРОЛ НЕГ-ПРОШ-1МН.EXC прийти-0 {второй день gasoline} что-АКК {пока we:filled:up что}
So we were moving near the riverbank. There was no meat, no deer antlers, nothing. We didn't reach home on the next day, we had to load some fuel. We were going to return on the third day.
Так мы плывём, плывём около берега, пант нет, мяса нет, пусто; на второй день мы не доехали, пока заправлялись бензином, пока что, на третий день возвращаемся.