Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋi:. 15 total hits in 10 transcripts.
My newborn son's death (1)
... ute dian'a=dele bud'e bata-ŋi:.
this say.PF=FOC die.PF boy-AL.1SG
этот сказать.ПРФ=ФОК умереть.ПРФ boy-AL.1ЕД
When I said that, my boy died.
Cказала, и умер мой мальчик.
The bear hunt (1)
eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.
downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC
downstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC
We were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.
Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.
Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
(1)
eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.
downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC
downstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC
We were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.
Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.
Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
How I tamed a roe cub (1)
xe:tisi-mi xe:tisi:, anči pauza-ŋi:=de anči.
shout-1SG shout.PRES.PTC no roe-AL.1SG=FOC no
кричать-1ЕД кричать.PRES.ПРИЧ no roe-AL.1ЕД=ФОК no
I shouted and shouted – there is no roe.
Я кричала, кричала – нет моей косули, нет.
The fox with ten tails (2)
“bi xatala-ŋi: bu-zeŋe gele-mi.
me girl-AL.ACC.REFL give-FUT.PTC agree-1SG
me girl-AL.АКК.РЕФЛ дать-ФУТ.ПРИЧ agree-1ЕД
«I agree to give you my daughter.
«Я согласен отдать тебе свою дочь.
Zabdala, an extraordinary snake (3)
uta-digi ni:-tigi guala-ŋi:.
that-ABL man-LAT turn-REP.PRES.PTC
тот-АБЛ мужчина-LAT turn-REP.PRES.ПРИЧ
Then it would turn into a human.
Потом он в человека превращается.
The seven sisters (1)
uta wuondel’e, ŋen’e, uti {starik} diane:-ni, “su jeuxi ŋene-zeŋe-u ute amba-ŋi: =de wa:-i?
that throw.PF go.PF this {old:man} say.PST-3SG you where go-FUT-2PL this evil:spirit-AL.REFL=FOC kill.PST.PTC
тот бросать.ПРФ идти.ПРФ этот {старик} сказать.ПРОШ-3ЕД ты где идти-ФУТ-2МН этот evil:spirit-AL.РЕФЛ=ФОК убить.ПРОШ.ПРИЧ
They threw it and were about to leave, but the old man said: “You killed the evil spirit, where are you going now?
Бросили и пошли, а этот старик говорит: "Куда вы теперь пойдёте, убив злого духа?
The alder tree girl (3)
aziga gune:-ni, “bi sin-a-wa ei men-e aziga-ŋi: gagda-na-ni bi aziga-ŋi: gagda-na-ni nixe-mi sin-a-wa imen-e-le-i.
girl say.PST-3SG me you-ACC this REFL-0 girl-AL.REFL pair-DESIG-3SG me girl-AL.1SG pair-DESIG-3SG do-1SG you-0-ACC leave-0-PURP-1SG
girl сказать.ПРОШ-3ЕД me ты-АКК этот РЕФЛ-0 girl-AL.РЕФЛ pair-ДЕСИГ-3ЕД me girl-AL.1ЕД pair-ДЕСИГ-3ЕД делать-1ЕД ты-0-АКК оставить-0-ПУРП-1ЕД
The fairy said: «I am going to leave you here to look after my daughter.
Говорит девушка (бэле): «Я тебя собираюсь оставить, чтобы ты с моей дочкой сидела.
Running barefoot in winter (1)
ge, ag’a-ziga tukä-ŋi: teu, bi=de nua-ti amä-la tukä-mi, tukä-ŋi-e-u säta.
INTJ older:brother-PL run-REP.PRES.PTC all me=FOC he-3PL behind-LOC run.PST-1SG run-DIR-PST-1PL.EXC fast
МЕЖД старший:брат-МН бежать-REP.PRES.ПРИЧ весь me=ФОК he-3МН за-ЛОК бежать.ПРОШ-1ЕД бежать-DIR-ПРОШ-1МН.EXC быстрый
Well, all my brothers were running back and I ran after them.
Ну, братья все бегут обратно, и я за ними бегу, быстро обратно бежим.
Sisam Zauli and the hero (1)
“bi jeu gumu sin-dule ŋene-ŋi:, jeu=de i-we-ni [e-zi] e-zi nixe, idu nixe-i ute-bede.
me what EV you-LOC go-IMPF.CVB.2SG what=FOC thing-ACC-3SG NEG-IMP do why do-2SG this-like
me что EV ты-ЛОК идти-ИМПФ.КОНВ.2ЕД что=ФОК вещь-АКК-3ЕД НЕГ-ИМП делать почему делать-2ЕД этот-любить
– What did I tell you? Don't do anything like that when you walk, why did you do that?
Что я тебе говорил, ничего такого не делай, когда пойдешь, зачем ты так делаешь?