Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mene. 2 total hits in 2 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (1)
uti aziga adi=ke go:=ko da:=ka bi-mi bi:, {uzhe} aziga gune-i “bi=de xai mafa-i=de bie, jeu=de bie, uti koto=mei tu: xunčila:-ti mene-mene susa-kta:-ti.
this girl how:many=INDEF far=INDEF near=INDEF be-INF be.PRES.PTC {already} girl say-PRES.PTC me=FOC husband-1SG=FOC be.PRES.HAB what=FOC be.PRES.HAB this bald:one entirely disperse.PST-3PL REFL-REFL escape-DIV.PST-3PL
этот girl сколько=INDEF далеко=INDEF near=INDEF быть-INF быть.PRES.ПРИЧ {уже} girl сказать-PRES.ПРИЧ me=ФОК муж-1ЕД=ФОК быть.PRES.ХАБ что=ФОК быть.PRES.ХАБ этот bald:one entirely disperse.ПРОШ-3МН РЕФЛ-РЕФЛ escape-DIV.ПРОШ-3МН
After a while that girl said: «I've got a husband and everything. Those bald ones flew in a different direction, ran away.
Долго ли, коротко, эта девушка говорит: «У меня муж есть, все есть, а эти плешивые разлетелись, в разные стороны разбежались.
The two wives' song (1)
mamasa-na-ni=da ča:la:-ti gune eŋ, ute=bede guna diana-i-wa-ni eŋ, mene-mene guna aŋ uŋta-wa zaw'a-si: uli:-ti uli:-ti jawa-ja-aŋ jawa-jawa-jawa-jawa.
wife-PL-3SG=FOC agree.PST-3PL REFR REFR this=like REFR say-PRES.PTC-ACC-3SG REFL-REFL REFR REFR shoe-ACC take.PF-PF.CVB.SS sew-3PL sew-3PL REFR
жена-МН-3ЕД=ФОК agree.ПРОШ-3МН REFR REFR этот=любить REFR сказать-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД РЕФЛ-РЕФЛ REFR REFR shoe-АКК взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS шить-3МН шить-3МН REFR
His wives agreed, each of them took the boots and they started sewing.
Его жены согласились, каждая взяла унты, и они стали шить.