Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: la:. 6 total hits in 4 transcripts.
The iron bird and the silver bird (2)
ila mamasa-la:-ni.
three marry.PST-3SG
три жениться.ПРОШ-3ЕД
He married three girls.
На трех женился.
This sentence was added by Nadezhda Kukchenko.
When Yegdige ate an evil spirit (2)
{I opjat’} uta-wa wa-ile, uti aziga-wa zaŋta-la:-ni ge.
and again that-ACC kill-EXPR.PST that girl-ACC arrow-V.PST-3SG INTJ
and снова тот-АКК убить-EXPR.ПРОШ тот girl-АКК стрела-ГЛ.ПРОШ-3ЕД МЕЖД
He killed this girl too, shot an arrow at her.
И эту девушку он тоже убил, пустил в нее стрелу.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
“kuliga kä-la-ni bi-je, ŋene-je, kuliga kä-la-ni bi-zeŋe-i si emne mafa-la:-i.
snake near-LOC-3SG live-IMP go-IMP snake near-LOC-3SG live-FUT-2SG you once husband-V.PST-2SG
snake near-ЛОК-3ЕД жить-ИМП идти-ИМП snake near-ЛОК-3ЕД жить-ФУТ-2ЕД ты однажды муж-ГЛ.ПРОШ-2ЕД
«Go and live with the snake, since you married it.
«Живи рядом со змеей, иди, будешь жить рядом со змеей, раз замуж вышла.
"Emne mafala:i" is probably a semantic translation of the Russian "раз замуж вышла" (if you married it).
Yegdige in a silk gown (1)
сuga-la:-ni diliŋa-la-ni [diliŋa-la-ni] komokto, amä-za cugala:-ni cumie-le amä-za cumie-le-ni komokto.
affix.PST-3SG fore:end-LOC small:bell rear-ADJ rear-ADJ end-LOC-3SG small:bell
affix.ПРОШ-3ЕД fore:end-ЛОК small:bell rear-ПРИЛ rear-ПРИЛ конец-ЛОК-3ЕД small:bell
He also put the bells on the front and the back end of his skis.
Приделал на передних концах лыж колокольчики, на задних концах - колокольчики.