Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: isi. 27 total hits in 16 transcripts.
The bear hunt (2)
"e-zi mäuse-le si, mäuse-le-i wa-i ede-isi-ni, iŋgule ju:-ze-ni uli [uli] xe:-ti-ni.
NEG-IMP gun-V you gun-V-2SG kill-PRES.PTC if at:once sink-SBJV-3SG river bottom-LAT-3SG
НЕГ-ИМП ружье-ГЛ ты ружье-ГЛ-2ЕД убить-PRES.ПРИЧ if at:once sink-СОСЛ-3ЕД river bottom-LAT-3ЕД
“Don’t shoot, if you shoot and kill it, it will drown immediately.
"Не стреляй ты, если выстрелишь и убьёшь, он сразу утонет.
The weasel (1)
te:-isi-ni {govorit eto} te-i:, uti c’a-za-la-ni uti {ne eto} uti zolo puŋca aŋi-le-ni digene:-ni , te:-ini uta-du.
sit-PF.CVB-3SG {sais this} sit-PRES.PTC this behind-N-LOC-3SG this {no this} this stone stinking INDEF-V.PST-3SG hide-PST-3SG sit-3SG that-DAT
сидеть-ПРФ.КОНВ-3ЕД {sais этот} сидеть-PRES.ПРИЧ этот за-N-ЛОК-3ЕД этот {no этот} этот камень stinking INDEF-ГЛ.ПРОШ-3ЕД прятать-ПРОШ-3ЕД сидеть-3ЕД тот-ДАТ
She sat, hid under that stinky rock. She was sitting there.
Она села за камнем этим вонючим, спряталась, сидит там.
(2)
"e-zi mäuse-le si, mäuse-le-i wa-i ede-isi-ni, iŋgule ju:-ze-ni uli [uli] xe:-ti-ni.
NEG-IMP gun-V you gun-V-2SG kill-PRES.PTC if at:once sink-SBJV-3SG river bottom-LAT-3SG
НЕГ-ИМП ружье-ГЛ ты ружье-ГЛ-2ЕД убить-PRES.ПРИЧ if at:once sink-СОСЛ-3ЕД river bottom-LAT-3ЕД
“Don’t shoot, if you shoot and kill it, it will drown immediately.
"Не стреляй ты, если выстрелишь и убьёшь, он сразу утонет.
The seven sisters (2)
ute dau-ŋku-isi-ni, ute diaŋ-ki-ni tau-ze-le i:n'e-si:, “su men-zi je-we=de xebu: susa-mi?” (gu)n'a.
then cross-N-PF.CVB-3SG then say-PST-3SG opposite-N-LOC come-PF.CVB.SS you REFL-INST what-ACC=FOC take:with.2PL excape-INF say.PF
тогда cross-N-ПРФ.КОНВ-3ЕД тогда сказать-ПРОШ-3ЕД opposite-N-ЛОК прийти-ПРФ.КОНВ.SS ты РЕФЛ-INST что-АКК=ФОК take:with.2МН excape-INF сказать.ПРФ
When they crossed to the other side, the old woman said: “Did you take anything with you when you were escaping?”
Когда они переправились, перешли на ту сторону, она сказала: "Вы с собой что-нибудь взяли, когда убегали?"
My newborn son's death (1)
bude:-isi-ni xegi-xi nede-le-mi ga:gi-si-e-ni, bi teu jeukte-si-e-mi, beje zu: ele-li-ni o:-lo-ni zu: ŋala-ni sambam e-bede bi:-ni ñom ede:-ni.
die.PST.PTC-PF.CVB-3SG down-LAT put-PURP-SS take:out-IMPF-PST-3SG me all check-IMPF-PST-1SG body two side-PROL-3SG thigh-LOC-3SG two hand-3SG with:spread:fingers this-like be-3SG bruised become.PST-3SG
умереть.ПРОШ.ПРИЧ-ПРФ.КОНВ-3ЕД down-LAT положить-ПУРП-SS вынесть-ИМПФ-ПРОШ-3ЕД me весь check-ИМПФ-ПРОШ-1ЕД body два сторона-ПРОЛ-3ЕД thigh-ЛОК-3ЕД два рука-3ЕД with:spread:fingers этот-любить быть-3ЕД bruised become.ПРОШ-3ЕД
When he died, they took him out to bury. I looked at him well: he had big bruises in the form of hands with spread fingers on his body, on both hips.
Когда он умер и его забирали, чтобы похоронить, я всё осмотрела, у него на теле с двух сторон на бёдрах – отпечатки двух рук с растопыренными пальцами, вот такие синяки.
The two wives' song (1)
ono gun'e-isi-mi eŋ ono nixe-ze-ni; bi ic’a mamasa-i dian-a-i-we-ni eŋ si tu: dogdi-zeŋe-i eineŋi ŋeni-ni, eineŋi ŋeni-ni, ute-bede guna aŋ bagdi-zeŋe-fi eŋ a-wa c’aixi-ni” jawa-jawa.
how say.PF-PF.CVB-1SG how do-SBJV-3SG me little wife-1SG say-0-PRES.PTC-ACC-3SG REFR you all listen-FUT-2SG today day-3SG today day-3SG this-like REFR REFR live-FUT-1PL this-ACC further-3SG REFR
как сказать.ПРФ-ПРФ.КОНВ-1ЕД как делать-СОСЛ-3ЕД me маленький жена-1ЕД сказать-0-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД REFR ты весь слушать-ФУТ-2ЕД today день-3ЕД today день-3ЕД этот-любить REFR REFR жить-ФУТ-1МН этот-АКК further-3ЕД REFR
I will do what I said. From now on listen to what my younger wife will say. That’s how we will live from now on» - he said.
Kак сказал, так и сделаю; с этого дня слушай, что скажет моя младшая жена, - говорит он, - с этих пор так будем жить.»