Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: digi. 65 total hits in 18 transcripts.
The flower wife (6)
“a, i-digi xuli:?”
INTJ where-ABL walk.2SG
МЕЖД где-АБЛ идти.2ЕД
«Where are you coming from?»
«А, откуда идешь?»
When Yegdige ate an evil spirit (2)
I:-digi ŋeiŋei Eme:-ni ŋeiŋei?
what-ABL INTJ come.PST-3SG INTJ
что-АБЛ МЕЖД прийти.ПРОШ-3ЕД МЕЖД
Where did he come from?
Откуда он пришел?
The oriole grandson (3)
“e, mama, ... i-digi eme-i?” uti.
INTJ granny where-ABL come-2SG this
МЕЖД granny где-АБЛ прийти-2ЕД этот
«Grandmother, where did you come from?»
«Бабушка, откуда ты пришла?».
The moose and the frog (1)
"egdeŋge, min-digi geje tukä-ini uti, seuni: ma:i."
interesting me-ABL together run-3SG this terribly strong
interesting me-АБЛ together бежать-3ЕД этот terribly сильный
“It’s interesting, he is running together with me, he must be very strong.”
“Интересно, со мной наравне бежит, страшно сильная.”
The weasel (4)
o-digi wani xegi-digi-ni kusige taŋda-gi-e-ni, s’ai-wa.
what-ABL armpit under-ABL-3SG knife pull:out-REP-PST-3SG salt-ACC
что-АБЛ armpit под-АБЛ-3ЕД нож pull:out-REP-ПРОШ-3ЕД соль-АКК
The weasel took out a knife and some salt from under its arm.
(Колонок) выхватил из подмышки нож и соль.
The fox with ten tails (8)
uta-digi ña ŋene:-ni “e: ono nixe-i?”
that-ABL again go.PST-3SG INTJ how do-2SG
тот-АБЛ снова идти.ПРОШ-3ЕД МЕЖД как делать-2ЕД
Then he went to the old man again. The old man asked: «So, what’s the news?»
Потом опять пошел к старику, тот спрашивает: «Ну, как дела?»
The fairy and the ten bald spirits (7)
uta-digi ŋene-mi, omo c’oko puñall e:, ute ŋene:-ni, ei mamaka bie.
that-ABL go-INF one yurt smoke:rising.IDEO do.PRES.PTC that go.PST-3SG this old:woman be.PRES.HAB
тот-АБЛ идти-INF один чум smoke:rising.IDEO делать.PRES.ПРИЧ тот идти.ПРОШ-3ЕД этот старуха быть.PRES.ХАБ
Then the girl went and saw – smoke was rising above a yurt. She went there, one old woman lived there.
Тогда девушка пошла и увидела - дымок поднимается над юртой, пошла туда, а там живет старушка.
Zabdala, an extraordinary snake (4)
uta-digi ni:-tigi guala-ŋi:.
that-ABL man-LAT turn-REP.PRES.PTC
тот-АБЛ мужчина-LAT turn-REP.PRES.ПРИЧ
Then it would turn into a human.
Потом он в человека превращается.
Sisam Zauli and the hero (5)
ge uta jeu=gde jeu=gde dian-a-i, “i-digi=de xuli:, i-digi=de ja:-i?”
INTJ that what=FOC what=FOC say-0-PRES.PTC what-ABL=FOC come-2SG what-ABL=FOC do:what-2SG
МЕЖД тот что=ФОК что=ФОК сказать-0-PRES.ПРИЧ что-АБЛ=ФОК прийти-2ЕД что-АБЛ=ФОК что:делать-2ЕД
She said this and that. «Where have you come from, where have you appeared from?»
Она и так, и сяк говорит, «Откуда ты пришел, откуда взялся?»
The tiger for the Udihe people (4)
mo: uli-digi e-bede bie mejen-du=de.
tree river-ABL this-like be.PRES.HAB end-DAT=FOC
дерево river-АБЛ этот-любить быть.PRES.ХАБ конец-ДАТ=ФОК
The tree was lying like that, with its top away from the river.
Дерево вот так лежало вершиной в сторону от реки.