Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bi. 422 total hits in 30 transcripts.
The fox with ten tails (19)
“jеi igi bi-si-ni, bi-se, e-si-mi tokto-ndo.”
nine tail be-PST-3SG be-PF NEG-PST-1SG chop:off-SEM
nine tail быть-ПРОШ-3ЕД быть-ПРФ НЕГ-ПРОШ-1ЕД chop:off-SEM
«There were nine tails, I didn’t chop them off.»
«Девять хвостов было, я не отрубил.»
Gamuli and Amuli (4)
bi tada-i sagafule-i bi bude-ze-mi," gune:-ni.
me arrow-1SG step:over-2SG me die-SBJV-1SG say.PST-3SG
me стрела-1ЕД step:over-2ЕД me умереть-СОСЛ-1ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД
If you step over it, I’ll die."
Если перешагнёшь, я умру."
According to Arsen’ev (1995: 170), it is forbidden to a young girl to step over hunter’s weapons.
The seven sisters (9)
su=tene mene bi-u, bi utemi ei-mi diana sun-zi, tu:-tu: bi-mi. ”
you.PL=CONTR self be-2PL me therefore NEG-1SG speak you.PL-INST silent.RED be-1SG
ты.МН=CONTR сам быть-2МН me therefore НЕГ-1ЕД говорить ты.МН-INST silent.RED быть-1ЕД
You live on your own, that’s why I don’t talk and keep quiet.”
A вы сами живёте. Поэтому я не разговариваю с вами, молчу.”
The bear, the tiger and the man (15)
bi e-lisi: galu, si ŋene-je bi olin-di:, bi e-zeŋe-i wa:li gune."
me NEG-COND.1SG manage you go-IMP me instead-DAT-1SG me NEG-FUT-1SG fight say
me НЕГ-КОНД.1ЕД manage ты идти-ИМП me instead-ДАТ-1ЕД me НЕГ-ФУТ-1ЕД fight сказать
If I don’t succeed, you will go instead of me.”
Если я не справлюсь, ты иди вместо меня, если я не справлюсь."
Running barefoot in winter (15)
bi=de bue-ti=de a:kta, bi=de te:-mi silosi-e-mi bugdi:.
me=FOC he-3PL=FOC catch:up me=FOC sit-INF dry-PST-1SG feet.REFL
me=ФОК he-3МН=ФОК catch:up me=ФОК сидеть-INF dry-ПРОШ-1ЕД feet.РЕФЛ
I was running after them and would also sit down and warm my feet.
Я тоже за ними гналась, и я тоже сидя грела ноги.
The fox wife (16)
bi soŋo-zeŋe-i, bi soŋo: min-a-wa zawa-gi-je” gune:-ni.
me cry-FUT-1SG me cry me-0-ACC take-REP-IMP say.PST-3SG
me плакать-ФУТ-1ЕД me плакать me-0-АКК взять-REP-ИМП сказать.ПРОШ-3ЕД
I will start crying and you grab me,» - she said.
Я буду плакать, я заплачу, а ты меня хватай,» говорит.
The moose and the frog (2)
bi dili: ic'ei, …. bi belem=de a:-zi muisi-mi."
me head.1SG small me much=FOC good-INST think-1SG
me голова.1ЕД маленький me много=ФОК хороший-INST think-1ЕД
Although my head is small, I can think better.”
Хоть у меня голова маленькая, а я соображаю лучше."
Yegdige in a silk gown (10)
bi bude-zeŋe-i bi-si: c’o-li ŋene-ze-i, bi e-zeŋe-i bude bi-si: uti zokpo-ni se:le-tigi-ni culi ŋene-ze-i” gune, gakpa:-ni toktäŋa-zi=de.
me die-FUT-1SG be-PF.CVB.1SG bypassing-PROL go-SBJV-2SG me NEG-FUT-1SG die be-PF.CVB.1SG this throat-3SG hole-LAT-3SG directly go-SBJV-2SG EV shoot ringing-INST=FOC
me умереть-ФУТ-1ЕД быть-ПРФ.КОНВ.1ЕД bypassing-ПРОЛ идти-СОСЛ-2ЕД me НЕГ-ФУТ-1ЕД умереть быть-ПРФ.КОНВ.1ЕД этот горло-3ЕД дыра-LAT-3ЕД прямо идти-СОСЛ-2ЕД EV стрелять ringing-INST=ФОК
If I am to die, don’t go there. If I don’t die, go straight into the hole in his throat.» So he said and shot, with a twanging.
Если мне суждено умереть, мимо пролети, если я не умру, прямо в дырочку на его горле попади,» - говорит, и выстрелил со звоном.
The battle scenes in which the hero addresses his arrow are a widespread motif in the Udihe folklore (see Nikolaeva et al. (2003, texts 4 and 7) and Nikolaeva et al. (2002, text 14)).
A tame roe cub named Wasya (16)
sagdi ede:-ni bi-se …
big be-PF become.PST-3SG
большой быть-ПРФ become.ПРОШ-3ЕД
It grew big.
Большой стал.
The oriole grandson (7)
bi=ne ono bagdi-ze-mi?”
me=CONTR how live-SBJV-1SG
me=CONTR как жить-СОСЛ-1ЕД
«How shall I live?
«Как же я буду жить?