Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: winter. 6 total hits in 3 transcripts.
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (4)
tue siki:-ti tue, nekie, zua e-iti sigi.
winter shave-3PL winter spring summer NEG-3PL shave
winter shave-3МН winter spring лето НЕГ-3МН shave
They shave them in winter and spring, but don’t shave in the summer.
Зимой строгают, зимой и весной, а летом не строгают.
An old woman and her tiger cub (1)
käŋa ña:-zi-ni dai:-ge, xaisi uti=tene tue bi-si-ni, tue ima:-xi, ima: malakt'a-isi:=tene, uta egelie mo: xuai-mi, ei bou-laŋki-ni mo: xuai-mi, gueŋze bede dakpi-a-ni tikpe-si-mi sugese-ni.
deer hide INST-3SG cover-PF also winter be-PST-3SG winter snow-PROPR snow finish.PF-PF.CVB.SS=CONTR that around tree chop:up-INF this thick-N-3SG tree chop:up-INF coffin like cover-PST-3SG nail-IMPF-INF axe-3SG
deer прятать INST-3ЕД покрыть-ПРФ тоже winter быть-ПРОШ-3ЕД winter snow-ПРОПР snow закончить.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS=CONTR тот around дерево chop:up-INF этот толстый-N-3ЕД дерево chop:up-INF coffin любить покрыть-ПРОШ-3ЕД nail-ИМПФ-INF топор-3ЕД
She covered him with the deer skin. This was in winter, there had been a lot of snow, but the snow was already about to melt; she cut down a round tree as thick as that, then she made something like a coffin and nailed the lid shut with an axe.
Накрыла оленьей шкурой, это ещё зимой было, зима снежная, а снег кончался уже, она по кругу срубила дерево, вот такой толщины дерево срубила, сделала как будто гроб, и топором крышку забила гвоздями.
Running barefoot in winter (1)
bu tue-ze tukä-masi-e-mu amä-ixi zule-ixi gugu-ziga-tigi eme-ge-si:, ute=bede bi-si-mu ñaula.
we.EXC winter-N run-DIV-PST-1PL.EXC back-LAT forth-LAT aunt-PL-LAT come-PF-PF.CVB.SS that=like be-PST-1PL.EXC child
we.EXC winter-N бежать-DIV-ПРОШ-1МН.EXC назад-LAT вперед-LAT тетя-МН-LAT прийти-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS тот=любить быть-ПРОШ-1МН.EXC ребенок
In winter we would run here and there, to my aunt and back. That’s the sort of children we were.
Мы зимой туда-сюда бегали, к тете и обратно, такие мы были – дети.