Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: the. 6 total hits in 5 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
uta-la e-li: b’a-gi {vsjo}.
that-LOC NEG-COND.2SG find-REP {the end}
тот-ЛОК НЕГ-КОНД.2ЕД найти-REP {the конец}
If you don’t find him even then, that’s all.
Если и тогда не найдешь – все.
A tame roe cub named Wasya (1)
{armjan} slavka wa-ili uta, {konec}.
{Armenian} PN kill-3SG that {the end}
{Armenian} С:ИМЯ убить-3ЕД тот {the конец}
The Armenian Slavka killed it and that's the end.
Армянин Славка убил её, и конец.
The moose and the frog (2)
bei tu: beje-zi tukä-nie, sokco-mie=de ogbö=tene.
it all.the.time fast-INST run-3SG sticking.out=FOC moose=CONTR
этот весь.the.время быстрый-INST бежать-3ЕД sticking.из=ФОК moose=CONTR
The Moose was still running having spread his antlers.
А лось всё быстрее бежит, рога развесив.
The iron bird and the silver bird (1)
{nu, govorit} “wa-ja!” {a on lezet na derevo, zachem?}
{well says} kill-IMP {and he is climbing the tree why}
{хорошо says} убить-ИМП {and he is climbing the дерево почему}
The Silver Bird said: «Well, kill him!», and he was climbing up the tree; what for?
«Ну, говорит, убей!», а он лезет на дерево; зачем?
The oriole grandson (1)
{ix zdes’ net, eto ulunge tam byvali, i to redko.}
{they do not live here, they used to live on the Ulunga river, though rarely}
{they делать не жить здесь, they used к жить на the Ulunga river, though rarely}
We don't have them here, they used to live on the Ulunga but seldom.
Их здесь нет, это на Улунге, там бывали, и то редко.
Ulunga is the Udihe name of the river Svetlovodnaja and of a village at the mouth of the Bikin river.