Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: put:on. 10 total hits in 5 transcripts.
Gamuli and Amuli (3)
tu: tu: aja-kta-wa-ni {tozhe} teti-e-k, aŋi {vydelana}=tene aŋi sugbu-we teti-gi-e-ni, tu: amui-we, aŋi-we, uŋta-wa, tu:=de.
all all good-ADJ-ACC-3SG {also} put:on-PST-EXPR INDEF {dress:skin}=CONTR INDEF fish:skin-ACC put:on-REP-PST-3SG all leggings-ACC INDEF-ACC shoes-ACC all=FOC
весь весь хороший-ПРИЛ-АКК-3ЕД {тоже} надеть-ПРОШ-EXPR INDEF {dress:skin}=CONTR INDEF fish:skin-АКК надеть-REP-ПРОШ-3ЕД весь leggings-АКК INDEF-АКК shoes-АКК весь=ФОК
She made everything out of fish skin: feet-warmers, boots, everything.
Всё-всё из рыбьей кожи тоже надела: наголенники, унты - всё.
Feet-warmers are a traditional part of the Udihe costume. At home women used to wear a gown and short trousers with ornamented feet-warmers tied to the belt. Feet-warmers worn outside, in the taiga, were made of fish skin.
Yegdige in a silk gown (1)
uta teti-gi-e-mi ... jau-jau dukte-me-ini.
that put:on-REP-PST-INF jingle-jingle.IDEO ski-V-3SG
тот надеть-REP-ПРОШ-INF jingle-jingle.IDEO ski-ГЛ-3ЕД
When he put them on, he would run ringing.
Когда он их надевает, со звоном бежит.
The fox wife (3)
ge, bue-ni aŋi su:-wene:-k to:-wo {i} teti-gi-e-k.
INTJ he-3SG INDEF quench-CAUS.PST-EXP fire-ACC {and} put:on-REP-PST-EXP
МЕЖД he-3ЕД INDEF quench-CAUS.ПРОШ-EXP огонь-АКК {and} надеть-REP-ПРОШ-EXP
Well, he extinguished the fire and she put the fox skin on.
Ну, он погасил огонь, и она надела лисью шкуру.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
puzi tu: teti: a:kta tege-i.
fairy all put:on.PRES.PTC best deress-REFL
fairy весь надеть.PRES.ПРИЧ best deress-РЕФЛ
This beauty put on her best clothes.
Эта красавица надела свою самую хорошую одежду.
The weasel (1)
tima-dule te:-gi:, ‘ai-mi aja-aja neme:-k, ‘ai-mi tege-we-ni, suala-wa-ni {i vse} teti-e-k, guline:-ni xokto-li-ni.
morning-LOC get:up-REP.PRES.PTC older:brother-REFL good-good cover.PST-EXPR older:brother-REFL clothes-ACC-3SG ski-ACC-3SG {and everything} put:on-PST-EXPR go.PST-3SG road-PROL-3SG
утро-ЛОК get:up-REP.PRES.ПРИЧ старший:брат-РЕФЛ хороший-хороший покрыть.ПРОШ-EXPR старший:брат-РЕФЛ clothes-АКК-3ЕД ski-АКК-3ЕД {and everything} надеть-ПРОШ-EXPR идти.ПРОШ-3ЕД road-ПРОЛ-3ЕД
In the morning the girl got up, covered her brother well, put on his clothes, skis and all the rest and went along the footsteps of this weasel.
Наутро (девушка) встала, брата хорошенько укрыла, надела его одежду, его лыжи и все остальное и пошла по следам колонка.