Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: out. 8 total hits in 3 transcripts.
The moose and the frog (6)
ogbö tukä-nie, sokco-mie=de.
moose run-3SG sticking.out=FOC
moose бежать-3ЕД sticking.из=ФОК
The Moose ran, his antlers were upright.
Лось побежал, рога торчком.
The iron bird and the silver bird (1)
{nu emu zhe nado eto vytaskivat’} gai-gi: tada-i.
{well he must pull it out} pull:out.PRES.PTC arrow-REFL
{хорошо he must тянуть этот из} pull:out.PRES.ПРИЧ стрела-РЕФЛ
Well, he had to take the arrow out.
Ну, ему же надо стрелу вытаскивать, он тянет.
The alder tree girl (1)
zawa-si: si zawa-si: uti ami: bagöu-ni ñu:-ze-ni bei-xi, sin-tigi lä kesi gele-zeŋe-ni “xaulie e-zi wa min-a-wa, xaulie e-zi wa” gun-ze-ni.
take-PF.CVB.2SG you take-PF.CVB.2SG this father.2SG enemy-3SG come:out-SBJV-3SG out-LAT you-LAT much mercy ask-FUT-3SG please NEG-IMP kill me-0-ACC please NEG-IMP kill say-SBJV-3SG
взять-ПРФ.КОНВ.2ЕД ты взять-ПРФ.КОНВ.2ЕД этот отец.2ЕД enemy-3ЕД come:out-СОСЛ-3ЕД из-LAT ты-LAT много mercy спросить-ФУТ-3ЕД нравиться НЕГ-ИМП убить me-0-АКК нравиться НЕГ-ИМП убить сказать-СОСЛ-3ЕД
When you take it, your father’s enemy will come out and will ask for mercy. He will say: “Please don’t kill me!
Когда ты его возьмешь, враг твоего отца выйдет и будет просить у тебя пощады: «Пожалуйста, не убивай меня, пожалуйста, не убивай, - скажет.