Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hear. 22 total hits in 11 transcripts.
The tiger for the Udihe people (7)
buisi:-ni [e-lege-ni] bui=de j’eu=de e-lege-ni dogdi.
steal:up-3SG [NEG-PURP-3SG] animal=FOC what=FOC NEG-PURP-3SG hear
steal:up-3ЕД [НЕГ-ПУРП-3ЕД] животное=ФОК что=ФОК НЕГ-ПУРП-3ЕД слышать
It sneaks up so that the animal can’t hear anything.
Он подкрадывается, чтобы звери ничего не услышали.
My newborn son's death (1)
“uti bata zawa:-ni, soŋo-i-wo-ni e-i dogdi?”
this boy take.PST-3SG cry-ACC-3SG NEG-2SG hear
этот boy взять.ПРОШ-3ЕД плакать-АКК-3ЕД НЕГ-2ЕД слышать
“The evil spirit took the boy, can’t you hear how he is crying?”
“злой дух взял вселился в мальчика, не слышишь, как он плачет?”
Sisam Zauli and the hero (2)
dogbo dulä xu:i xu:i xu:i xu:i xu:i dieli: düi-si-ti {davno} eme:-ni dieli-gi-ni düi-si-ti.
night middle whoosh whoosh whoosh whoosh whoosh fly.PRES.PTC hear-IMPF-3PL {long:ago} come.PST-3SG fly-REP-3SG hear-IMPF-3PL
ночь середина whoosh whoosh whoosh whoosh whoosh летать.PRES.ПРИЧ слышать-ИМПФ-3МН {давно} прийти.ПРОШ-3ЕД летать-REP-3ЕД слышать-ИМПФ-3МН
At midnight he heard the sound of wings, he heard the birds flying.
В полночь слышит – шум крыльев, прилетели, слышно.
Yegdige in a silk gown (4)
uti [uti] seure-me merge-we ile=dexem dogdi:.
this this silk-ADJ hero-ACC what-LOC=INDEF hear.PRES.PTC
этот этот silk-ПРИЛ hero-АКК что-ЛОК=INDEF слышать.PRES.ПРИЧ
That Silky Hero was heard everywhere.
Этого Шелкового егдигэ везде слышно.
A tame roe cub named Wasya (1)
galä {govorit} “xe:tisi-mi=de, e-se dogdi gune-ni, aŋi gou zaw’a, gou-zi dukte-mi wa:-k.
PN {says} shout-1SG=FOC NEG-EXP hear say-3SG INDEF pushing:pole-INST hit-INF kill.PST-EXPR
С:ИМЯ {says} кричать-1ЕД=ФОК НЕГ-EXP слышать сказать-3ЕД INDEF pushing:pole-INST hit-INF убить.ПРОШ-EXPR
Galya said: «I was shouting but he wouldn't listen, he took a pole, started hitting with it and killed it.
Галя говорит: «Я кричу, а он не слушает, взял шест, стал бить шестом - и убил.
The weasel (1)
e: dogdi:-ni “enene enene” xokono: gune uti solö-ŋi-ni.
EV hear-3SG hurt ow.INTJ ow.INTJ moan.PST.PTC EV this weasel-AL-3SG
EV слышать-3ЕД hurt ow.МЕЖД ow.МЕЖД moan.ПРОШ.ПРИЧ EV этот weasel-AL-3ЕД
She heard that weasel moaning.
Слышит – тот колонок стонет.
The bear, the tiger and the man (1)
ge soŋgo emne soŋgo dogdi-e-ni ile=ke dogdi-e-ni gune guline-li: ŋene-li-e-ni zu:-zi bugdi bui, läsi seuni: maŋga ni:, maŋga bui.
INTJ bear once bear hear-PST-3SG where=INDEF hear-PST-3SG EV walk-PRES.PTC go-INCH-PST-3SG two-INST leg animal very terribly strong man strong animal
МЕЖД bear однажды bear слышать-ПРОШ-3ЕД где=INDEF слышать-ПРОШ-3ЕД EV идти-PRES.ПРИЧ идти-ИНХ-ПРОШ-3ЕД два-INST нога животное очень terribly сильный мужчина сильный животное
One day the bear heard that there was an animal that walks on two legs, that there was somewhere a very scary, very strong “person”, a strong animal.
Однажды медведь где-то услышал, что, дескать, ходит зверь на двух ногах, очень страшный и сильный "человек", сильный зверь.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
Ge jaŋzala-i-we-ni minti jegdige-fi te:-gi-e-ni, uti jaŋzala:-ni, keje düisi:-ni, keje-tigi gakpa:-ni.
INTJ INTJ sing-PRES.PTC-ACC-3SG we.INCH yegdige-1PL.IN sit-REP-PST-3SG that sing.PST-3SG voice hear-3SG voice-LAT shoot.PST-3SG
МЕЖД МЕЖД sing-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД we.ИНХ yegdige-1МН.IN сидеть-REP-ПРОШ-3ЕД тот sing.ПРОШ-3ЕД голос слышать-3ЕД голос-LAT стрелять.ПРОШ-3ЕД
While he was singing, the hero sat up and shot an arrow in the direction of his voice.
Пока тот пел, егдиге приподнялся и пустил стрелу в направлении голоса.
Ginseng hunting (1)
bi-ze ŋue-i=de, galakta-li-e-mi kewe-li-ge, kewe-je, kewe , ule-mi, ule-mi, omo nükte-we-ni b’a-i.
perhaps sleep-PRES.PTC=FOC seek-INCH-PST-1SG peck-INCH-PF peck-PRES.PTC peck dig-1SG dig-1SG one hear-ACC-3SG find.PF-1SG
perhaps спать-PRES.ПРИЧ=ФОК искать-ИНХ-ПРОШ-1ЕД peck-ИНХ-ПРФ peck-PRES.ПРИЧ peck dig-1ЕД dig-1ЕД один слышать-АКК-3ЕД найти.ПРФ-1ЕД
It was probably sleeping. I started searching and digging, but only found one very thin root. I started digging it out.
Спит, наверное, стала я искать, копала, копала, нашла только один тоненький корешок.
The exact meaning of the word "kewe-" is unclear. It can be a borrowing from the Russian ковырять/копать ‘to dig’.
A hunting trip (1)
biŋ je:-ni {pust'} uti agda-ti bi möuse-le:-mi, käŋa-ni säta xukti-ge e: poto-poto-poto jeu(xi)=ke xukti-gi: ono=ko tiŋme-se=de tiŋme-le-i-we-ni=de e-si-mi=de dogdi {fonarik}-i ga:-gi’e-i.
bang.IDEO antlers-3SG {anyway} this between-LAT me gun-V.PST-1SG deer-3SG fast jump.PF EV clatter.RED.IDEO where=INDEF jump-REP.PRES.PTC how=INDEF fall-EXP=FOC fall-V-ACC-3SG=FOC NEG-PST-1SG hear {flashlight}-REFL pick:up.PF-1SG
bang.IDEO antlers-3ЕД {anyway} этот между-LAT me ружье-ГЛ.ПРОШ-1ЕД deer-3ЕД быстрый прыгать.ПРФ EV clatter.RED.IDEO где=INDEF прыгать-REP.PRES.ПРИЧ как=INDEF fall-EXP=ФОК fall-ГЛ-АКК-3ЕД=ФОК НЕГ-ПРОШ-1ЕД слышать {flashlight}-РЕФЛ pick:up.ПРФ-1ЕД
Ah, well. I shot at its chest, the deer jumped away quickly making a noise with its hooves. It ran away somewhere. It fell somehow there, but I didn't hear how it fell, because I was picking up my torch.
А, ладно; я выстрелила прямо в середину, изюбрь резко прыгнул и, стуча копытами, убежал куда-то, как-то упал, а как он упал, я не слышала, cвой фонарик подбирала.