Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: grass. 5 total hits in 2 transcripts.
Ginseng hunting (3)
“wo:kto zaw’a-si-mi ŋamakta-wa akpi-mi.”
grass take.PF-PF.CVB-SS mosquitoes-ACC swipe:off-1SG
grass взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ-SS mosquitoes-АКК swipe:off-1ЕД
“I am holding a branch to shake mosquitoes off.”
«Веточку держу, от комаров отмахиваюсь.»
The oriole grandson (2)
uti kä-la-ni=da sagdi käma bäuñaña ei wokto {vse ravno} mo:=do anči, jeu=de anči uti.
this near-LOC-3SG=FOC big rock smooth.IDEO grass {like} tree=FOC no what=FOC no this
этот near-ЛОК-3ЕД=ФОК большой камень smooth.IDEO grass {любить} дерево=ФОК no что=ФОК no этот
There was a big rock near them, smooth like grass. There were no trees on it, nothing.
Рядом с ними – большая скала, гладкая, как трава, ни деревьев нет на ней, ничего.
The Russian expression всё равно ‘all the same’ here means ‘like’ and is used instead of the Udihe postposition "bede."