Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: can. 8 total hits in 5 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (1)
“sin-a-wa e-zeŋe-i wa:, e-zeŋe-i mute aŋi e-zeŋe-i.”
you-0-ACC NEG-FUT-1SG kill NEG-FUT-1SG can INDEF NEG-FUT-1SG
ты-0-АКК НЕГ-ФУТ-1ЕД убить НЕГ-ФУТ-1ЕД can INDEF НЕГ-ФУТ-1ЕД
«I won't kill you, I won't be able to.»
«Не убью тебя, не смогу.»
The fox with ten tails (2)
“pege-zeŋe-i sa:-ta-mi=ze mute-i=es, tokto-ndo-i=es.
tell:fortunes-FUT-1SG know-PERM-SS= HORT can-1SG=DIS chop:off-SEM-1SG=DIS
tell:fortunes-ФУТ-1ЕД know-PERM-SS= ХОРТ can-1ЕД=DIS chop:off-SEM-1ЕД=DIS
«I’ll tell fortune to know if I will be able to cut them off.
«Погадаю, чтобы узнать, смогу ли, отрублю ли.
The two wives' song (3)
mafa-ni muisi-ni “ono bi-mi guna aŋi bi sagdi mamasa-i uŋta-wa=da wo-kco-mi e-ini nöni eŋ, e-ini mutu eŋ, imi ute bi-si-ni, anana e-si-mi sa: guna bi je guna aŋi sagdi mamasa-i eŋ e-i-we-ni nöni eŋ, e-i-we-ni nöni eŋ, xelene-mi bi:-ze aju-mi bi:-ze sagdi je mamasa-i jawa-jawa-jawa-jawa.
husband-3SG think-3SG how be-INF REFR INDEF me big wife-1SG shoe-ACC=FOC make-INTENT-INF NEG-3SG can NEG-3SG finish why this be-PST-3SG long:ago NEG-PST-1SG know REFR me REFR REFR INDEF big wife-1SG NEG-PRES.PTC-ACC-3SG can REFR NEG-PRES.PTC-ACC-3SG can REFR care-INF be-SBJV love-INF be-SBJV big wife-1SG REFR
муж-3ЕД think-3ЕД как быть-INF REFR INDEF me большой жена-1ЕД shoe-АКК=ФОК делать-INTENT-INF НЕГ-3ЕД can НЕГ-3ЕД закончить почему этот быть-ПРОШ-3ЕД давно НЕГ-ПРОШ-1ЕД know REFR me REFR REFR INDEF большой жена-1ЕД НЕГ-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД can REFR НЕГ-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД can REFR care-INF быть-СОСЛ love-INF быть-СОСЛ большой жена-1ЕД REFR
Then the husband thought: “How can it be, that my older wife can’t make boots, she hasn’t finished, why did not I know this earlier, that my older wife can’t sew, and I loved her, I loved my older wife.”
Муж думает: «Как же это так, моя старшая жена не умеет унты шить, не дошила; почему же я раньше не знал, что моя старшая жена шить не умеет, а я ее любил, я любил свою старшую жену.
The alder tree girl (1)
uta wonde-mi diana-te-i=ze “jemi ei sue-ni we: käma bagdie we:, we: wei-xi=de gun-tigi-ni=de jeu=de ni:-ni ei-zi-ni xai-kce-mi ei-zi-ni mute.”
that throw-INF say-PERM-2SG=HORT ? this whetstone-3SG mountain rock grow mountain mountain top-ADV=FOC man-3SG NEG-INST-3SG break-INTENT-INF NEG-INST-3SG can
тот бросать-INF сказать-PERM-2ЕД=ХОРТ ? этот whetstone-3ЕД гора камень расти гора гора top-ADV=ФОК мужчина-3ЕД НЕГ-INST-3ЕД break-INTENT-INF НЕГ-INST-3ЕД can
Throw it and say: «Let the rocks and mountains grow out of this whetstone, so that nobody should be able to break it.»
Бросая его, скажи: «Пусть из этого точила сопки и скалы вырастут, чтобы никто cломать не смог.»
The seven sisters (1)
igdu-we wuend’e, bagdi: jaza-ta uti sizamp'ei, mo:kt'ei, ŋene-kce-mu e-i mute uta-wa, bue-ni uta-wa {poka} cob’o-si:=de, teukte aŋma-na-i=de, uti agdan-di-ni läta susa:-ti.
comb-ACC throw.PF grow.PRES.PTC of:course this shrub thicket go-INTENT-IMPERS.INF NEG-PRES.PTC can that-ACC she-3SG that-ACC {while} scratch:through-IMPF.PRES.PTC=FOC cowberries mouth-V-PRES.PTC=FOC this time:span-DAT-3SG fast escape.PST-3PL
comb-АКК бросать.ПРФ расти.PRES.ПРИЧ конечно этот shrub thicket идти-INTENT-IMPERS.INF НЕГ-PRES.ПРИЧ can тот-АКК she-3ЕД тот-АКК {пока} scratch:through-ИМПФ.PRES.ПРИЧ=ФОК cowberries рот-ГЛ-PRES.ПРИЧ=ФОК этот time:span-ДАТ-3ЕД быстрый escape.ПРОШ-3МН
When they threw the comb, dense thicket and bushes grew. While she was making her way through them, while she was grabbing the berries with her mouth, they ran as fast as they could.
Когда они расчёску бросили, выросли непроходимые заросли и кустарник. Пока она продиралась, пока бруснику хватала ртом, они тем временем изо всех сил бежали.