Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: belongings. 2 total hits in 2 transcripts.
Yegdige in a silk gown (1)
“ge ei=tene aŋi duŋči xaläŋa-i [xaläŋa-i] tu: kapta-gi-si-je.
INTJ now=CONTR INDEF belongings things-REFL all wrap-REP-IMPF-IMP
МЕЖД сейчас=CONTR INDEF belongings things-РЕФЛ весь завернуть-REP-ИМПФ-ИМП
“Well, then collect your stuff.
“Ну, тогда собирай свои вещи.
The tiger for the Udihe people (1)
tuxi-le bi:-we eme-gi-e-si, burana-la teu-gi-ze {burana sanä} teu-gi-si:, duŋči, tege-i, zube ma:dai.
sled-LOC be.PRES.PTC-ACC come-REP-PST-PF.CVB.SS snow:mobile-LOC load-REP-PAS snow:mobile sled} load-REP- PF.CVB.SS belongings.REFL clothes-REFL two sack
sled-ЛОК быть.PRES.ПРИЧ-АКК прийти-REP-ПРОШ-ПРФ.КОНВ.SS snow:mobile-ЛОК load-REP-ПАС snow:mobile sled} load-REP- ПРФ.КОНВ.SS belongings.РЕФЛ clothes-РЕФЛ два sack
They came on snowmobiles called “Buran”. They loaded their stuff, two sacks of clothes on the “Burans”.
Они на «Буранах» (снегоходах) приехали, на «Бураны» погрузили вещи, одежду, два мешка.