Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: behind. 11 total hits in 6 transcripts.
The seven sisters (5)
ča:l'a, uta zawa-wa, xai'e, wuondele:-ti amä-ixi, uti amba-ni amä-ixi-ni.
agree.PF that take-CAUS break.PRES.PTC throw.PST-3PL behind-LAT this evil:spirit-3SG behind-LAT-3SG
agree.ПРФ тот взять-CAUS break.PRES.ПРИЧ бросать.ПРОШ-3МН за-LAT этот evil:spirit-3ЕД за-LAT-3ЕД
He agreed, took the egg, broke it and threw it back towards that evil spirit.
Согласился он, взял яйцо, разбил его, и они бросили его назад, вслед этому злому духу.
Ginseng hunting (1)
bue-ni ŋene-i=de amä-li ŋene-mi.
he-3SG go-PRES.PTC=FOC behind-PROL go-1SG
he-3ЕД идти-PRES.ПРИЧ=ФОК за-ПРОЛ идти-1ЕД
He goes and I go after him.
Он идет, а я иду за ним.
The iron bird and the silver bird (1)
{vot} dieli-gi-e-ni dieli-gi: gumu mo: c’a-la-ni aŋi-gi-le uta-digi eu-gi-e-ni.
{EV} fly-REP-PST-3SG fly-REP.PRES.PTC EV tree behind-LOC-3SG INDEF-REP-3SG that-ABL descend-REP-PST-3SG
{EV} летать-REP-ПРОШ-3ЕД летать-REP.PRES.ПРИЧ EV дерево за-ЛОК-3ЕД INDEF-REP-3ЕД тот-АБЛ descend-REP-ПРОШ-3ЕД
Then he saw: it was flying, flying and went down behind the tree.
Вот видит - она летела, летела и за деревом опустилась.
Running barefoot in winter (1)
ge, ag’a-ziga tukä-ŋi: teu, bi=de nua-ti amä-la tukä-mi, tukä-ŋi-e-u säta.
INTJ older:brother-PL run-REP.PRES.PTC all me=FOC he-3PL behind-LOC run.PST-1SG run-DIR-PST-1PL.EXC fast
МЕЖД старший:брат-МН бежать-REP.PRES.ПРИЧ весь me=ФОК he-3МН за-ЛОК бежать.ПРОШ-1ЕД бежать-DIR-ПРОШ-1МН.EXC быстрый
Well, all my brothers were running back and I ran after them.
Ну, братья все бегут обратно, и я за ними бегу, быстро обратно бежим.
The weasel (2)
ag’a-i c’aza-la-ni te:-ni, ag’a-i c’aza-la-ni te: uti sagdi kusige lo: zaw’a, te-ini, alasi:-ni.
older:brother-REFL behind-LOC-3SG sit.PST-3SG this big knife saber take.PF sit-3SG wait-3SG
старший:брат-РЕФЛ за-ЛОК-3ЕД сидеть.ПРОШ-3ЕД этот большой нож saber взять.ПРФ сидеть-3ЕД ждать-3ЕД
She sat by her brother and took a big knife, that is, how is it called? She took a sabre and started waiting.
Села за братом и взяла такой большой нож, саблю как по-удэгейски называли? – вот, саблю взяла, сидит и ждет.
Sisam Zauli and the hero (1)
ei xai si ŋene-isi:, sisama zauli diane:-ni, si amäta xai ŋene-zeŋe-i, ise-zeŋe-i, eku go: e-zi bie, ono=do i:ne-i, ile=de i:ne-i-we-i, ile=de bi:-we-i ise-zeŋe-i.”
now too you go-PF.CVB.2SG PN say.PST-3SG you behind too go-FUT-1SG see-FUT-1SG stay long NEG-IMP be how=FOC come-2SG where=FOC come-2SG where=FOC be-ACC-2SG see-FUT-1SG
сейчас тоже ты идти-ПРФ.КОНВ.2ЕД С:ИМЯ сказать.ПРОШ-3ЕД ты за тоже идти-ФУТ-1ЕД видеть-ФУТ-1ЕД остаться длинный НЕГ-ИМП быть как=ФОК прийти-2ЕД где=ФОК прийти-2ЕД где=ФОК быть-АКК-2ЕД видеть-ФУТ-1ЕД
When you go, I will also walk after you. I will check that you don't get late, I will check how you walk, where you walk, where you are.» –Sisam Dzauli said.
Когда ты пойдешь, я тоже пойду за тобой, - говорит Сисам Дзаули, - буду смотреть, чтобы ты не задержался, как ты идешь, куда ты идешь, где ты.