Udihe

How Udihe elders used rotten ash tree

1 matching line for search term ŋie.

A true account by an Udihe speaker, explaining how the community’s elders used pieces of rotten ash tree on newborns’ cradles to make them strong adults. For the boys’ cradles the pieces were prepared far away from home, in the seven hills where adult Udihe men go hunting.

Recording: Udihe videos were recorded by Maria Tolskaya, some with participation of Elena Perekhvalskaya, in 2006 in the village Krasnyy Yar and in 2011 in the village Agzu.

Attachments

Speakers

  • anana udie-ziga bagdi-ŋie-fi saŋta-zige teluŋusi:-ti anana bagdie-fi ñaula ute-ne-ni nada ala c'a-la-ni gegbe-iti bi-si-ni.
    long:ago udihe-PL live-IMPF.CVB-PL.SS elder-PL tell-3PL long:agolive-PL.SS child rotten:wood-PL-3SG seven gorge over-LOC-3SG collect-3SG be-PST-3SG
    давно udihe-МН жить-ИМПФ.КОНВ-МН.SS elder-МН говорить-3МН long:agolive-МН.SS ребенок rotten:wood-МН-3ЕД семь gorge over-ЛОК-3ЕД collect-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД
    Old people told that in the past the Udihe used to prepare pieces of rotten ash-tree behind seven hills.
    Старики рассказывают, что раньше удэгейцы заготавливали ясеневые гнилушки за семью распадками.
    Rotten pieces of ash-tree were used as non-recyclable bedding in the traditional cradle called emuge.
  • idu gegbe-iti uti go:lo-ŋki-le-ni?
    why collect-3SG this far-N-LOC-3SG
    почему collect-3ЕД этот далеко-N-ЛОК-3ЕД
    Why did they prepare them so far away?
    Почему так далеко заготавливали?
  • ñaula ute-ne-ni emugu-le bai-se-mi ute-zi uti ute-we ku'a-si: ku'a-si:, ñaula b'a-isi: ñaula sagdi ede-mi wakca-li-mi go:-ti: xuli-le-ni nada ada c'a-la-ni xuli-mi e-lege-ni deu, ami-mi bede xuli-le-ni.
    child rotten:wood-PL-3SG cradle-LOC ?-INF that-INST this rotten:wood shave.PRES.PTC shave.PRES.PTC child get.PF-PF.CVB.SS child big become-INF hunt-INCH-INF far-LAT walk-PURP-3SG seven mountain:pass over-LOC-3SG walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired father-REFL like walk-PURP-3SG
    ребенок rotten:wood-МН-3ЕД cradle-ЛОК ?-INF тот-INST этот rotten:wood shave.PRES.ПРИЧ shave.PRES.ПРИЧ ребенок получить.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS ребенок большой become-INF охотиться-ИНХ-INF далеко-LAT идти-ПУРП-3ЕД семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать отец-РЕФЛ любить идти-ПУРП-3ЕД
    When a baby was born, they used to shave the rotten tree into the cradle, for the child not to get tired, when he grows up and starts hunting far away, behind the seven hills, when he starts walking like his father.
    Когда рождался ребёнок, в колыбель строгали гнилушки, чтобы, когда ребёнок вырастет и начнёт ходить охотиться далеко, за семь распадков, он не уставал, чтобы как отец ходил.
  • utemi gegbe-iti ute-we nada ala c'a-la-ni.
    therefore collect-3SG rotten:wood-ACC seven gorge over-LOC-3SG
    therefore collect-3ЕД rotten:wood-АКК семь gorge over-ЛОК-3ЕД
    That’s why they prepare the pieces of rotten trees behind seven hills.
    Поэтому гнилушки заготавливали за семью распадками.
  • nada ala c'a-la-ni gegbe-si: gazi:-ti ute-we aŋi ute-we-ni bu-iti.
    seven gorge over-LOC-3SG collect.PF-IMPERS.SS bring-3PL rotten:wood-ACC INDEF rotten:wood-ACC-3SG give-3PL
    семь gorge over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-IMPERS.SS принести-3МН rotten:wood-АКК INDEF rotten:wood-АКК-3ЕД дать-3МН
    They prepared them behind the seven hills and brought them here.
    Заготовив за семью распадками, приносили гнилушки.
  • nada ada c'a-la-ni gegb'e-si: gazi:-ti uti site-fi beisi-le-fi emuge-ti: ku'a-laga-fi uti ute-zi beisi:-ti.
    seven gorge over-LOC-3SG collect.PF-IMPERS.SS bring-3PL this child-REFL.PL put-PURP-SS.PL cradle-LAT shave-PURP-SS.PL this rotten:wood-INST put-3PL
    семь gorge over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-IMPERS.SS принести-3МН этот ребенок-РЕФЛ.МН положить-ПУРП-SS.МН cradle-LAT shave-ПУРП-SS.МН этот rotten:wood-INST положить-3МН
    They prepared them behind the seven hills and brought them here in order to put them in the cradle, in order to shave these pieces of rotten tree and put them there.
    Заготавливали за семью распадками и приносили, чтобы подложить в колыбель, чтобы настрогать эти гнилушки и подложить.
  • imi ute nixe:-ti?
    why this do.PST-3PL
    почему этот делать.ПРОШ-3МН
    Why did they do that?
    Почему так делали?
  • uti site-fi sagdi site-ni sagdi ede-i ede-isi:-ni wakca-lie nada ada c'a-la-ni xuli-mi e-lege-ni deu; ute-mi ute-fi ute-zi ga:zi:-ti bi-si-ni nada ada c'a-la-ni gegb'e-si: bula ute-we-ni, uta-zi baisi:-ti uti ba:ta-ma site-we sagdi ede-mu xuli-mi go:-ti: xuli-mi e-lege-ni deu.
    this [child-REFL.PL] child-3SG big become-PRES.PTC become.PF-PF.CVB-3SG hunt-INCH.PRES.PTC seven mountain:pass over-LOC-3SG walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired therefore this-ADJ rotten:wood-INST bring-3PL be-PST-3SG seven mountain:pass over-LOC-3SG collect.PF-PF.CVB.SS ash:tree rotten:wood-ACC-3SG put-3PL this boy-ADJ child-ACC big become-INF walk-INF far-LAT walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired
    этот [ребенок-РЕФЛ.МН] ребенок-3ЕД большой become-PRES.ПРИЧ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД охотиться-ИНХ.PRES.ПРИЧ семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать therefore этот-ПРИЛ rotten:wood-INST принести-3МН быть-ПРОШ-3ЕД семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS ash:tree rotten:wood-АКК-3ЕД положить-3МН этот boy-ПРИЛ ребенок-АКК большой become-INF идти-INF далеко-LAT идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать
    So the child when he grows up and starts walking behind the seven hills does not get tired. That’s why they prepared the pieces of rotten ash-tree behind the seven hills and put them into the cradle, so that the boy doesn’t get tired when he had to walk far away.
    Чтобы когда ребёнок вырастет и начнёт ходить за семь перевалов, он не уставал; поэтому ясеневые гнилушки заготавливали за семью перевалами, и подкладывали, чтобы мальчик, когда вырастет, не уставал, когда шёл далеко.
  • ute-bede bagdi-e-ti bi-si-ni udie site-ne-ni anana.
    this-like live-PST-3PL be-PST-3SG udihe child-PL-3SG long:ago
    этот-любить жить-ПРОШ-3МН быть-ПРОШ-3ЕД udihe ребенок-МН-3ЕД давно
    That’s how the Udihe children lived in the past.
    Так раньше жили дети удэгейцев.
  • utene ute=de gegbi:-ti bi-si-ni c'ai-le.
    rotten:wood that=FOC collect-3PL be-PST-3SG far-LOC
    rotten:wood тот=ФОК collect-3МН быть-ПРОШ-3ЕД далеко-ЛОК
    That’s why they prepared the pieces of rotten tree so far away.
    Поэтому гнилушки заготавливали далеко.
  • aziga-ma site-we b'a-i baise-le-fi ute-we go:-lo ei-ti gegbe bi-si-ni [aziga].
    girl-ADJ child-ACC get-PRES.PTC put-PURP-SS.PL rotten:wood-ACC far-LOC NEG-3PL collect be-PST-3SG [girl]
    girl-ПРИЛ ребенок-АКК получить-PRES.ПРИЧ положить-ПУРП-SS.МН rotten:wood-АКК далеко-ЛОК НЕГ-3МН collect быть-ПРОШ-3ЕД [girl]
    If a girl was born, they wouldn’t go far away to prepare the pieces of rotten tree.
    Если родится девочка, далеко заготавливать гнилушки не ходили.
  • aziga j'euxi xuli-ze=de i: jeu-xi=de go:-tigi=da {не ходит}.
    girl where walk-SBJV=FOC ? where=FOC far-LAT=FOC {does not go}
    girl где идти-СОСЛ=ФОК ? где=ФОК далеко-LAT=ФОК {does не идти}
    Where would a girl go, she doesn’t walk far away.
    Девочке куда ходить, она никуда далеко не ходит.
  • utemi aziga-wa b'ai-se-tigi: zugdi kä-la-ni gada-iti bi-si-ni uti ute-we.
    therefore girl-ACC be:born-EXP-LAT home near-LOC-3SG collect-3PL be-PST-3SG this rotten:wood-ACC
    therefore girl-АКК be:born-EXP-LAT home near-ЛОК-3ЕД collect-3МН быть-ПРОШ-3ЕД этот rotten:wood-АКК
    That’s why if a girl was born, they collected the pieces of rotten tree near their home.
    Поэтому если рождалась девочка, гнилушки собирали около дома.
  • {a} ba:ta-du sene go:-lo gada-iti bi-si-ni nada ada c'a-la-ni gegbe-iti bi-si-ni ute-we, ba:ta-ma site sagdi ede-mi wakca-mi xuli-mi e-lege-ni deu.
    {and} boy-DAT only far-LOC collect-3PL be-PST-3SG seven mountain:pass over-LOC-3SG collect-3SG be-PST-3SG rotten:wood-ACC, boy-ACC child big become-INF hunt-INF walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired
    {and} boy-ДАТ only далеко-ЛОК collect-3МН быть-ПРОШ-3ЕД семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД collect-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД rotten:wood-АКК, boy-АКК ребенок большой become-INF охотиться-INF идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать
    Only for a boy did they collect the pieces of rotten tree far away, behind the seven hills, so that the boy when he grows up doesn’t get tired.
    А только для мальчика гнилушки собирали далеко, за семью перевалами, чтобы мальчик, когда вырастет, на охоте ходить не уставал.
  • ute-bede teluŋu-iti udie-ziga saŋta-na-ti ute teluŋu-du bi-se mun-tugi.
    this-like tell-3PL udihe-PL elder-PL-3PL that tell-PL be-PF we.EXC-LAT
    этот-любить говорить-3МН udihe-МН elder-МН-3МН тот говорить-МН быть-ПРФ we.EXC-LAT
    That’s what the old Udihe told us.
    Так нам рассказывали старики удэгейцы.