This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: acc. 718 total hits in 31 transcripts.
My newborn son's death (15)
uti {kepeika} ili-me-ni, bue-ni aŋi-we xebusi:-ni xaza-wa, uti xaza-wa e-bede zawa-si:, säta ŋeneweŋ-ke, te: tulanei-si:-ni {kepeika}.
this {coin} stand:up-ACC.PST-3SG she-3SG INDEF-ACC bring-3SG scissors-ACC this scissors-ACC this-like take-IMPF.PRES.PTC strong hit-PF far:away fly:aside-IMPF-3SG {coin}
этот {coin} stand:up-АКК.ПРОШ-3ЕД she-3ЕД INDEF-АКК принести-3ЕД scissors-АКК этот scissors-АКК этот-любить взять-ИМПФ.PRES.ПРИЧ сильный hit-ПРФ far:away fly:aside-ИМПФ-3ЕД {coin}
When that kopek stood on its edge, she brought scissors. She took scissors like that and hit it hard – the kopek flew far away.
Когда эта копейка встала, она принесла ножницы, вот так ножницы взяла и сильно стукнула – далеко отлетела копейка.
The weasel (27)
ge je-we-ni omo mäwa, mäwa-wa-ni diga-za-mi” gune.
INTJ what-ACC-3SG one heart heart-ACC-3SG eat-SBJV-1SG say
МЕЖД что-АКК-3ЕД один сердце сердце-АКК-3ЕД есть-СОСЛ-1ЕД сказать
Only the heart is left, I’ll eat the heart.»
Одно сердце осталось, съем-ка я его сердце.»
Ginseng hunting (28)
wei-tuŋa-ma aŋa-ni ŋua gune-iti olondo.
twenty-five-ACC year-3SG sleep say-3PL ginseng
twenty-five-АКК год-3ЕД спать сказать-3МН ginseng
They say ginseng sleeps for 25 years.
Двадцать пять лет, говорят, спит женьшень.
How Udihe elders used rotten ash tree (6)
utemi aziga-wa b'ai-se-tigi: zugdi kä-la-ni gada-iti bi-si-ni uti ute-we.
therefore girl-ACC be:born-EXP-LAT home near-LOC-3SG collect-3PL be-PST-3SG this rotten:wood-ACC
therefore girl-АКК be:born-EXP-LAT home near-ЛОК-3ЕД collect-3МН быть-ПРОШ-3ЕД этот rotten:wood-АКК
That’s why if a girl was born, they collected the pieces of rotten tree near their home.
Поэтому если рождалась девочка, гнилушки собирали около дома.
The two wives' song (19)
zali unakta-wa-ni eine-mi guna aŋ su zuŋe gune omo-omo tie aŋ uŋta-wa guna a wo-zoŋo-u aŋ wo-zoŋo-u aŋ uŋta-wa guna aŋ-jawa jawa-jawa-jawa.
PN river:stretch-ACC-3SG go:downstream-INF REFR you both REFR one-one.RED pair shoe-ACC REFR REFR make-FUT-2PL make-FUT-2PL shoe-ACC REFR REFR
С:ИМЯ river:stretch-АКК-3ЕД go:downstream-INF REFR ты both REFR один-один.RED pair shoe-АКК REFR REFR делать-ФУТ-2МН делать-ФУТ-2МН shoe-АКК REFR REFR
While we move along the stretch of the river called Dzali, each of you should make a pair of boots.
Пока будем плыть по плесу Дзали, говорит, каждая из вас пусть сошьет по паре унт.
"Uŋta" (унты) is traditional Udihe leather footwear similar to moccasins, with the decorated upper part made of fabric.
Running barefoot in winter (1)
gugu bu-na(wa) nua-ti tuŋa bi:, ñuŋu-ni ñuŋu ni:-we te:-weŋ-ke-si:, diga-waŋ-ka.
aunt we(-ACC) he-3PL five be.PRES.PTC six man-ACC sit-CAUS-PST-PF.CVB.SS eat-CAUS-PST
тетя we(-АКК) he-3МН five быть.PRES.ПРИЧ шесть мужчина-АКК сидеть-CAUS-ПРОШ-ПРФ.КОНВ.SS есть-CAUS-ПРОШ
Our aunt let us sit and gave us food. There were six of us: five brothers and me.
Тетя нас – их пятеро и я – шесть человек усадила, накормила.
The bear hunt (3)
bi gune-mi "bi mäuse-le-ze-mi uta-wa."
me say-1SG me gun-V-SBJV-1SG that-ACC
me сказать-1ЕД me ружье-ГЛ-СОСЛ-1ЕД тот-АКК
I said: “I will shoot it.”
Я говорю: "Я в него выстрелю."
(3)
bi gune-mi "bi mäuse-le-ze-mi uta-wa."
me say-1SG me gun-V-SBJV-1SG that-ACC
me сказать-1ЕД me ружье-ГЛ-СОСЛ-1ЕД тот-АКК
I said: “I will shoot it.”
Я говорю: "Я в него выстрелю."
The moose and the frog (2)
tu: xuli:, eu(xi) ŋene:-li, xuli-mie, xuli-mie, e:xi-we ise:-ni.
all.the.time walk.PRES.PTC here go.PST-3SG walk-INF walk-INF frog-ACC see.PST-3SG
весь.the.время идти.PRES.ПРИЧ здесь идти.ПРОШ-3ЕД идти-INF идти-INF frog-АКК видеть.ПРОШ-3ЕД
He went here and there, he walked and walked and saw a Frog.
Туда пойдёт, сюда пойдёт, ходил, ходил, увидел лягушку.
A hunting trip (16)
bi dia(nami) “idu gazi’e si uta-wa, wuende-le teu=de.”
me say why bring.PF-PF.CVB that-ACC throw-V-IMP all=FOC
me сказать почему принести.ПРФ-ПРФ.КОНВ тот-АКК бросать-ГЛ-ИМП весь=ФОК
I said: «Why did you bring it here? Throw it away.»
Я говорю: « Ты зачем сюда принесла? Брось всё!»