Suffix glosses for Udihe (English)

This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pres. 510 total hits in 29 transcripts.
The oriole grandson (29)
uta tu: wa-i, wa-i, wa-i, wa-i, wa-i, tu: wa-i.
that all kill-PRES.PTC kill-PRES.PTC kill-PRES.PTC kill-PRES.PTC kill-PRES.PTC all kill-PRES.PTC
тот весь убить-PRES.ПРИЧ убить-PRES.ПРИЧ убить-PRES.ПРИЧ убить-PRES.ПРИЧ убить-PRES.ПРИЧ весь убить-PRES.ПРИЧ
But he killed more and more.
(А) он все убивал и убивал.
The tiger for the Udihe people (44)
ta-uxi ŋene:-i, e-uxi ŋene:-i, xuli:, ŋua-i, diga-i.
there go-PRES.PTC here go-PRES.PTC walk.PRES.PTC sleep-PRES.PTC eat-PRES.PTC
там идти-PRES.ПРИЧ здесь идти-PRES.ПРИЧ идти.PRES.ПРИЧ спать-PRES.ПРИЧ есть-PRES.ПРИЧ
It would walk here and there, it would walk and sleep and eat.
Туда пойдет, сюда пойдет, ходит, спит, ест.
Sisam Zauli and the hero (36)
utadigi ŋene-mie, ña ŋene:-i, ŋene-i, ŋene-i, do:=ko ga:=ka ŋene-i, tu: ŋene:-i, ŋene-i, ŋene-i, ŋene-i.
then go-INF again go-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC near=INDEF far=INDEF go-PRES.PTC all go-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC
тогда идти-INF снова идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ near=INDEF далеко=INDEF идти-PRES.ПРИЧ весь идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ
Then he walked and walked again for a short or long time.
Потом опять шел, шел, долго ли, коротко ли.
A slip of the tongue: "do:ko ga:ka" instead of the expected idiomatic expression "go:ko da:ka" ‘after a while’ (literally: ‘either long or short’).
The fox with ten tails (16)
timana ŋen’e, uta-la te:-i, te:-i, te:-i, te:-i, te:-i, te:-i, xaisi omo sulei eme:-ni.
morning go.PF that-LOC sit-PRES.PTC sit-PRES.PTC sit-PRES.PTC sit-PRES.PTC sit-PRES.PTC sit-PRES.PTC again one fox come.PST-3SG
утро идти.ПРФ тот-ЛОК сидеть-PRES.ПРИЧ сидеть-PRES.ПРИЧ сидеть-PRES.ПРИЧ сидеть-PRES.ПРИЧ сидеть-PRES.ПРИЧ сидеть-PRES.ПРИЧ снова один лиса прийти.ПРОШ-3ЕД
The next morning he went and he sat down there. He was sitting and another fox came.
Назавтра пошел, сидит там, сидит, сидит, опять лиса прибежала.
Zabdala, an extraordinary snake (44)
uta xuli:, tauxi ŋene-i, au-xi ŋene-i, [xokto köloññ] xokto köloññ bie, uti culi ŋene-i.
that walk.PRES.PTC there go-PRES.PTC here-PRES.PTC trail trodden.IDEO be.PRES.HAB this directly go-PRES.PTC
тот идти.PRES.ПРИЧ там идти-PRES.ПРИЧ здесь-PRES.ПРИЧ trail trodden.IDEO быть.PRES.ХАБ этот прямо идти-PRES.ПРИЧ
She went there and here. She saw a well trampled path and walked directly along it.
Пошла она, туда пойдет, сюда пойдет, видит, тропинка натоптанная, пошла прямо по ней.
The fairy and the ten bald spirits (42)
uta soŋu-i ŋua-i.
that cry-PRES.PTC sleep-PRES.PTC
тот плакать-PRES.ПРИЧ спать-PRES.ПРИЧ
The girl was sleeping all in tears.
А девушка спит вся в слезах.
When Yegdige ate an evil spirit (18)
Te:-i, {opjat’ sidit}, te:-i, te:-i, e: siŋe, siŋe tukä-ini.
sit-PRES.PTC again sit sit-PRES.PTC sit-PRES.PTC INTJ mouse mouse run-3SG
сидеть-PRES.ПРИЧ снова сидеть сидеть-PRES.ПРИЧ сидеть-PRES.ПРИЧ МЕЖД mouse mouse бежать-3ЕД
The hero was sitting again and then he saw a mouse was running past.
Егдиге опять сидит, сидит и видит: мышь бежит.
The flower wife (18)
ta-wa zawa-i, a-wa zawa-i, keŋku zawa-i jaun-za.
that-ACC take-PRES.PTC this-ACC take-PRES.PTC empty take-PRES.PTC ?
тот-АКК взять-PRES.ПРИЧ этот-АКК взять-PRES.ПРИЧ пустой взять-PRES.ПРИЧ ?
He touched one and another, but they were empty.
За один возьмется, за другой, пусто.
Ginseng hunting (36)
ge, olondo galakte-i galakte-i.
INTJ ginseng search:for-PRES.PTC search:for-PRES.PTC
МЕЖД ginseng search:for-PRES.ПРИЧ search:for-PRES.ПРИЧ
So we searched and searched.
Вот ищем, ищем женьшень.
The fox wife (13)
uta ŋene-i, ŋene-i, i:ne:-ni.
then go-PRES.PTC go-PRES.PTC come.PST-3SG
тогда идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ прийти.ПРОШ-3ЕД
He walked and reached it.
Он шел, шел и дошел.