This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: n. 41 total hits in 16 transcripts.
A hunting trip (4)
tau-ze-ti: ŋene:-ni, [tau-ze-ti:] tau-ze-ti: e: ube-ti sene bi:; {a} tau-ze e:-ni nektes'e uti, {a} eu-ze=tene asi gugda kektime, anči.
opposite-N-LAT go.PST-3SG opposite-N-LAT opposite-N-LAT side ?-3PL only be.PRES.PTC {and} opposite-N side-3SG low this {and} this-N=CONTR very high steep:bank no
opposite-N-LAT идти.ПРОШ-3ЕД opposite-N-LAT opposite-N-LAT сторона ?-3МН only быть.PRES.ПРИЧ {and} opposite-N сторона-3ЕД low этот {and} этот-N=CONTR очень high steep:bank no
If it went to the other side of the river, the other side is very low. And on this side the riverbank is very steep. But the deer is seen nowhere.
Если он пошёл на ту сторону, та сторона пологая, а на этой стороне очень высокий крутой берег. Нет изюбря.
Sisam Zauli and the hero (5)
zu: aziga, exi-mule.
two girl older:sister-N
два girl older:sister-N
Two girls, two sisters.
Две девушки, две сестры.
When Yegdige ate an evil spirit (3)
Uŋta-ni=de ŋeiŋei Xolo-kto ŋeiŋei, Suala-ni=de ŋeiŋei Xolo-kto ŋeiŋei, K‘olo-ni ŋeiŋei Xolo-kto ŋeiŋei, Bogdo-ni ŋeiŋei Xolo-kto ŋeiŋei, Pumpu-ni=de ŋeiŋei Xolo-kto ŋeiŋei, Zauge-ni ŋeiŋei Xolo-kto ŋeiŋei.
boots-3SG=FOC INTJ remain-N INTJ ski-3SG INTJ remain-N gloves-3SG INTJ remain-N hunting:hat-3SG INTJ remain-N INTJ head:dress-3SG=FOC INTJ remain-N INTJ ear:flaps-3SG INTJ remain-N INTJ
сапоги-3ЕД=ФОК МЕЖД остаться-N МЕЖД ski-3ЕД МЕЖД остаться-N gloves-3ЕД МЕЖД остаться-N hunting:hat-3ЕД МЕЖД остаться-N МЕЖД head:dress-3ЕД=ФОК МЕЖД остаться-N МЕЖД ear:flaps-3ЕД МЕЖД остаться-N МЕЖД
His boots, skis, gloves, hat, head cover and ear covers are all old.
И унты, и лыжи, и рукавицы, и шапка, и накидка, и наушники – все у него обноски.
The seven sisters (3)
ge uti mama xeli-xeli zoko:-ni uti dau-ŋku-ni.
well this grandmother quickly-quickly.RED push.PST-3SG this cross-N-3SG
хорошо этот бабушка быстро-быстро.RED push.ПРОШ-3ЕД этот cross-N-3ЕД
So that old woman quickly pushed out the boat.
Ну, эта бабушка поскорее столкнула переправу.
Ginseng hunting (6)
di:n-zi-mule omo ba:-la bi:-ti uti olondo.
four-INST-N one place-LOC be-3PL this ginseng
четыре-INST-N один место-ЛОК быть-3МН этот ginseng
In one place there were four ginseng plants together.
В одном месте сразу четыре женьшеня растет.
How Udihe elders used rotten ash tree (1)
idu gegbe-iti uti go:lo-ŋki-le-ni?
why collect-3SG this far-N-LOC-3SG
почему collect-3ЕД этот далеко-N-ЛОК-3ЕД
Why did they prepare them so far away?
Почему так далеко заготавливали?
A tame roe cub named Wasya (3)
uta zawa:-mi uti, ba:-za ge:-digi eme:-me-ni.
then take.PST-1SG this place-N surface-ABL come.PST.PTC-ACC-3SG
тогда взять.ПРОШ-1ЕД этот место-N поверхность-АБЛ прийти.ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД
Then I caught the roe that came running from the forest.
Потом я поймала эту косулю, которая прибежала из тайги.
The iron bird and the silver bird (3)
aŋi eze-zeŋe-zi eme:-ni [in’ei] eze-zeŋe-zi eme-gi-ni.
INDEF downriver-N-ABL come-REP-3SG
INDEF downriver-N-АБЛ прийти-REP-3ЕД
he came from the lower reach of the river.
Он пришел с низовья реки.
The fairy and the ten bald spirits (1)
uta=tene “e: xuñazi-mule ede-zeŋe-u.
that=CONTR INTJ sister-N become-FUT-2PL
тот=CONTR МЕЖД сестра-N become-ФУТ-2МН
Then you will become like brother and sister.
Потом станете с ней как братья с сестрой.
The tiger for the Udihe people (2)
uti t’a:-li deu-kte-ne bagä-za xokto-lo-ni bagä-za xokto-li, uta-la nede:-k diga-laga-ni.
this fallen:tree-PROL cross-V-PF.CVB.SS opposite:bank-N road-LOC-3SG opposite:bank-N road-PROL that-LOC put.PST.PTC-EXPR eat-PURP-SS
этот fallen:tree-ПРОЛ cross-ГЛ-ПРФ.КОНВ.SS opposite:bank-N road-ЛОК-3ЕД opposite:bank-N road-ПРОЛ тот-ЛОК положить.ПРОШ.ПРИЧ-EXPR есть-ПУРП-SS
It crossed to the other side along the log. There was a path on the other side and it put the deer there to eat it.
Он по валежине переправился на другой берег, на том берегу тропа была, и там положил изюбря, чтобы съесть.