This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dir. 144 total hits in 27 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (8)
“sugdä-wa wa-ŋna-je, adili-si-ne eineŋi si.”
fish-ACC kill-DIR-IMP net:fish-IMPF-DIR.IMP today you
рыба-АКК убить-DIR-ИМП net:fish-ИМПФ-DIR.ИМП today ты
The old woman said: «Go and do some fishing, fish with a net today.»
Старуха говорит: «Иди рыбу ловить, иди сегодня ловить сетью.»
The bear hunt (8)
ute-bede waja-ne-ini ed'e.
this=like swim-DIR-3SG become.PF
этот=любить swim-DIR-3ЕД become.ПРФ
So it escaped.
Так он и уплыл.
The iron bird and the silver bird (11)
“abuge, sina zawa-ne”.
father backpack take-DIR.IMP
отец backpack взять-DIR.ИМП
«Father, come, take my back carrier.»
«Отец, иди, возьми понягу (спинные носилки).»
(8)
ute-bede waja-ne-ini ed'e.
this=like swim-DIR-3SG become.PF
этот=любить swim-DIR-3ЕД become.ПРФ
So it escaped.
Так он и уплыл.
The flower wife (4)
timese ñoxo ise-ne-si:, {vot} ei gune, uta-digi lä ilakta-ŋi-zeŋe-ni.”
tomorrow early see-DIR-PF.CVB.SS {here} this say.IMP then much appear-DIR-FUT-3SG
завтра рано видеть-DIR-ПРФ.КОНВ.SS {здесь} этот сказать.ИМП тогда много появиться-DIR-ФУТ-3ЕД
When you go to see tomorrow say “here she is”, and he will appear.»
Когда завтра с утра пойдешь смотреть, «Вот эта,» - скажи, тогда она вся появится.»
The fox wife (14)
galakta-ne-i, galakta-ne-i, soŋgo-wo ise:-ni.
look:for-DIR-PRES.PTC look:for-DIR-PRES.PTC bear-ACC see.PST-3SG
look:for-DIR-PRES.ПРИЧ look:for-DIR-PRES.ПРИЧ bear-АКК видеть.ПРОШ-3ЕД
He walked and walked and saw a bear.
Шел он, шел и увидел медведя.
The alder tree girl (9)
ono galakta-na-za-mi uti bagöu?” ute muisi: dian’e.
how seek-DIR-SBJV-1SG that enemy that think.PRES.PTC say.PF
как искать-DIR-СОСЛ-1ЕД тот enemy тот think.PRES.ПРИЧ сказать.ПРФ
How shall I find these enemies?” – she thought.
Как бы мне пойти найти этих врагов?” – думает она.
Yegdige in a silk gown (6)
“bi sin-a-wa ge:-ne-mi, sin-a-wa ge:-ne-mi, maŋga aju-mi.
me you-0-ACC take-DIR-1SG you-0-ACC take-DIR-1SG much love-1SG
me ты-0-АКК взять-DIR-1ЕД ты-0-АКК взять-DIR-1ЕД много love-1ЕД
«I came for you, I love you very much.
«Я за тобой пришел, за тобой пришел, очень тебя люблю.
Running barefoot in winter (4)
«uta eme-u bede tukä-ŋi-zeŋe-u, säta tukä-ŋi-zeŋe-u.”
then come.PST-1PL.EXC like run-DIR-FUT-1PL.EXC fast run-DIR-FUT-1PL.EXC
тогда прийти.ПРОШ-1МН.EXC любить бежать-DIR-ФУТ-1МН.EXC быстрый бежать-DIR-ФУТ-1МН.EXC
«We will run back in the same way as we came here, we will run fast.»
«Как сюда пришли, так и обратно побежим, быстро побежим.»
The fairy and the ten bald spirits (6)
“a:, bi {uzhe} sagda-ŋi-e-mi sagda-ŋi-e-mi {govo(rit)}, e-zi-u wa:.
INTJ me {already} get:old-DIR-PST-1SG get:old-DIR-PST-1SG {says} NEG-IMP-PL kill
МЕЖД me {уже} get:old-DIR-ПРОШ-1ЕД get:old-DIR-ПРОШ-1ЕД {says} НЕГ-ИМП-МН убить
«I've already grown old, don't kill that girl.
«Я уже старая стала, - говорит, - не убивайте девушку.