Udihe

Suffix glosses for Udihe (English)

This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: cond. 26 total hits in 11 transcripts.
The fox wife (1)
omo aŋa-ni bi-si bi e-muse-i sul’ei esigi” {govorit}.
one year-3SG be-COND be NEG-COND-1SG fox become-REP {says}
один год-3ЕД быть-КОНД быть НЕГ-КОНД-1ЕД лиса become-REP {says}
In a year I would have stopped being a fox,» - she said.
Через год я бы перестала быть лисицей,»- говорит.
Zabdala, an extraordinary snake (5)
uta-la e-li: b’a-gi {vsjo}.
that-LOC NEG-COND.2SG find-REP {the end}
тот-ЛОК НЕГ-КОНД.2ЕД найти-REP {the конец}
If you don’t find him even then, that’s all.
Если и тогда не найдешь – все.
The fairy and the ten bald spirits (3)
“{vot} ei aziga mun-e-we uisi-gi-e-ni, uti anči bi-si tu: magi-du-muse.”
{here} this girl we.EXC-0-ACC resque-REP-PST-3SG this without if all kill-PL-COND
{здесь} этот girl we.EXC-0-АКК resque-REP-ПРОШ-3ЕД этот without if весь убить-МН-КОНД
«That girl saved us, we would have been killed without her.»
«Вот, эта девушка нас спасла, без нее нас бы перебили.»
The oriole grandson (4)
uta-la e-li: b’a-gi küxoxi mani-ti(gi)-ni ŋene.
that-LOC NEG-COND.2SG find-REP oriole flock-LAT-3SG go.IMPF
тот-ЛОК НЕГ-КОНД.2ЕД найти-REP oriole flock-LAT-3ЕД идти.ИМПФ
If you don't find him there, go to the flock of orioles.
Если там не найдешь, иди к стае иволг (?) .
Sisam Zauli and the hero (2)
“ta-la e-lisi-ni eme ta-du diga-zaŋa-ni» ei-ei do: .
that-LOC NEG-COND-3SG come that-DAT eat-FUT-3SG now-now perch
тот-ЛОК НЕГ-КОНД-3ЕД прийти тот-ДАТ есть-ФУТ-3ЕД сейчас-сейчас perch
«If it doesn't come here, it will eat my heart.», It was about to land.
«Если сюда не прилетит, тогда съест сердце», вот-вот сядет (на дерево).
The alder tree girl (2)
ge ña ele bo:no-lisi:-ti aŋi wonde-te-i=ze mele-we.
INTJ again soon catch:up-COND-3PL INDEF throw-PERM-2SG=HORT two:sided:comb-ACC
МЕЖД снова soon catch:up-КОНД-3МН INDEF бросать-PERM-2ЕД=ХОРТ two:sided:comb-АКК
If they are about to reach you again, throw the two-sided comb.
Если опять будут нагонять, ты двусторонний гребень бросай .
The bear, the tiger and the man (1)
bi e-lisi: galu, si ŋene-je bi olin-di:, bi e-zeŋe-i wa:li gune."
me NEG-COND.1SG manage you go-IMP me instead-DAT-1SG me NEG-FUT-1SG fight say
me НЕГ-КОНД.1ЕД manage ты идти-ИМП me instead-ДАТ-1ЕД me НЕГ-ФУТ-1ЕД fight сказать
If I don’t succeed, you will go instead of me.”
Если я не справлюсь, ты иди вместо меня, если я не справлюсь."
The tiger for the Udihe people (3)
da:-kta-tigi=de ŋene-ini jewe=de nixe-ne-ini [gele-li:] gele-lisi:-ni.
far-LAT=FOC go-3SG what-ACC=FOC do-DIR-3SG want-COND-3SG
далеко-LAT=ФОК идти-3ЕД что-АКК=ФОК делать-DIR-3ЕД хотеть-КОНД-3ЕД
It goes to the taiga if it is asked to go for something.
В тайгу ходит, если попросят его за чем-нибудь сходить.
The seven sisters (3)
uta e-lisi: zawa-wan-a, mun-a(-wa) ei nuŋu mun-a(-wa) teu magi-zeŋe-ti."
that NEG-COND.2SG catch-CAUS-0 we.EXC-0-ACC now six we.EXC-0-ACC all slaughter-FUT-3PL
тот НЕГ-КОНД.2ЕД catch-CAUS-0 we.EXC-0-АКК сейчас шесть we.EXC-0-АКК весь slaughter-ФУТ-3МН
If we don’t catch her, she will kill all six of us.”
Если её не схватить, она нас всех шестерых перебьёт."
The bear hunt (1)
uli kä-la-ni eje-ne-isi-ni, uli kä-la agda-lisi:-ni, mäuse-le-te-i-ze" gune.
river bank-LOC-3SG downstream-DIR.PF-PF.CVB-3SG river bank-LOC reach-COND-3SG gun-V-PERM-2SG=HORT say
river берег-ЛОК-3ЕД downstream-DIR.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД river берег-ЛОК достичь-КОНД-3ЕД ружье-ГЛ-PERM-2ЕД=ХОРТ сказать
Shoot when it reaches the riverbank, when it lands there,” – he said.
Когда он доплывёт до берега, когда к берегу причалит, тогда стреляй," – говорит.