Udihe

Suffix glosses for Udihe (English)

This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ptc. 585 total hits in 29 transcripts.
The alder tree girl (22)
ali eme-gi: soŋo: bede bie.
when come-REP.PRES.PTC cry-PST.PTC like be.PRES.PTC
когда прийти-REP.PRES.ПРИЧ плакать-ПРОШ.ПРИЧ любить быть.PRES.ПРИЧ
Each time she sounds, as if she is crying.
Как пойдет, все будто плачет.
The fox wife (13)
uta ŋene-i, ŋene-i, i:ne:-ni.
then go-PRES.PTC go-PRES.PTC come.PST-3SG
тогда идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ прийти.ПРОШ-3ЕД
He walked and reached it.
Он шел, шел и дошел.
Gamuli and Amuli (12)
ŋene-i, ŋene-i, i:ne:-ti.
go-PRES.PTC go-PRES.PTC come.PST-3PL
идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ прийти.ПРОШ-3МН
They went and arrived.
Шли, шли и пришли.
The iron bird and the silver bird (20)
{nu} sakä xokto-li-ni ŋene-i, ŋene-i, ŋene-i, uza:-ni.
{well} blood trail-PROL-3SG go-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC go:after.PST-3SG
{хорошо} blood trail-ПРОЛ-3ЕД идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ go:after.ПРОШ-3ЕД
He went and went on the bloody road, chasing the Iron Bird.
Шел он, шел по кровавому следу, гнался за Железной птицей.
The seven sisters (44)
bui wakce-i, je-we we:-i, ute igisi-e-ni exi-ti, tu: wakce-i, tu: bagdi:.
game hunt-PRES.PTC what-ACC kill-PRES.PTC that raise-PST-3SG older:sister-3PL always hunt-PRES.PTC always live.PRES.PTC
game охотиться-PRES.ПРИЧ что-АКК убить-PRES.ПРИЧ тот raise-ПРОШ-3ЕД older:sister-3МН всегда охотиться-PRES.ПРИЧ всегда жить.PRES.ПРИЧ
They were hunting for big and small animals and so they lived.
Охотилась, больших и всяких прочих зверей добывала, так и растила их старшая сестра, всё охотилась, так они и жили.
Yegdige in a silk gown (19)
ceze ŋene-i seure-me merge dieli-gi: gune.
really go-PRES.PTC silk-ADJ hero fly-REP.PRES.PTC EV
really идти-PRES.ПРИЧ silk-ПРИЛ hero летать-REP.PRES.ПРИЧ EV
Indeed they saw the Silky Hero flying.
И правда, видят, это Шелковый егдигэ летит.
The tree with children's souls (8)
galakta-i, galakta-i uti ñaula do:-lo-ni, ba:ta-wa zawa:-ni uti sama.
seek-PRES.PTC seek-PRES.PTC that youth among-LOC-3SG boy-ACC take.PST-3SG that shaman
искать-PRES.ПРИЧ искать-PRES.ПРИЧ тот youth among-ЛОК-3ЕД boy-АКК взять.ПРОШ-3ЕД тот шаман
The shaman searched and searched among the children and found a boy.
Искал, искал среди детей и нашел мальчика этот шаман.
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (10)
ei zua e-i sigi-kce, ei gekti: mei sigi-mi=tene aja.
this summer NEG-PRES.PTC shave-INTENT-PRES.PTC this freeze.PRES.PTC entirely shave-INF=CONTR good
этот лето НЕГ-PRES.ПРИЧ shave-INTENT-PRES.ПРИЧ этот freeze.PRES.ПРИЧ entirely shave-INF=CONTR хороший
In summer they don’t shave them, but it’s good to shave them when the wood is frozen.
Сейчас, летом, не строгают, а замёрзшие строгать хорошо.
The bear, the tiger and the man (7)
"jeu ŋene-i ei soŋgo min-ti(gi)?"
what go-PRES.PTC this bear me-LAT
что идти-PRES.ПРИЧ этот bear me-LAT
“Why is the bear coming to me?”
"Почему медведь идёт ко мне?"
My newborn son's death (16)
soŋo-i, soŋo-i, soŋo-mi, soŋo-mi, {uzhe dva chasa ... } bi bata-i soŋo-mi, soŋo-mi.
cry-PRES.PTC cry-PRES.PTC cry-INF cry-INF {already two hours} me boy-1SG cry-INF cry-INF
плакать-PRES.ПРИЧ плакать-PRES.ПРИЧ плакать-INF плакать-INF {уже два hours} me boy-1ЕД плакать-INF плакать-INF
And he was still crying. My boy had cried for two hours already.
А он всё плачет и плачет, уже два часа мой мальчик плачет и плачет.