Udihe

Suffix glosses for Udihe (English)

This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: in. 9 total hits in 4 transcripts.
The alder tree girl (2)
“ge min(digi?) c’o neŋun-di-fi ilän-tigi=de, uta mamasala-wen-ze-fi.
INTJ me-ABL most younger:sibling-DAT-1PL.IN three.ORD-LAT=FOC that marry-CAUS-SBJV-1PL.IN
МЕЖД me-АБЛ most младший:брат:или:сестра-ДАТ-1МН.IN три.ОРД-LAT=ФОК тот жениться-CAUS-СОСЛ-1МН.IN
«Let’s marry her to the third youngest brother.
«Самый младший из нас третий, давайте выдадим ее за него.
Gamuli and Amuli (2)
ŋene-iti, ŋene-iti, bue-we-ni uti aziga-wa gele-iti, "ŋene-ze-fi, gune:-ni, ise-ne-ze-fi uti b'ata-wa, ni:nta-wa."
go-3PL go-3PL s/he-ACC this girl-ACC call-3PL go-SBJV-1PL.IN say.PST-3SG see-DIR-SBJV-1PL.IN this boy-ACC man-ACC
идти-3МН идти-3МН s/he-АКК этот girl-АКК звать-3МН идти-СОСЛ-1МН.IN сказать.ПРОШ-3ЕД видеть-DIR-СОСЛ-1МН.IN этот boy-АКК мужчина-АКК
So they walked and one girl called: "Let’s go and have a look at a guy, at a man."
Шли они, шли, зовёт одна из девушек: "Пошли, - говорит, - посмотрим на этого парня, этого мужчину."
In the fuller version of the story, published by Simonov et al. (1998: 146-149), the man who the girls were looking for was the Master of Winds.
When Yegdige ate an evil spirit (3)
“Ami-ti-e, xeigi-ne-mi gele-ini site-fi.”
then father-3PL-VOC trousers-DESIG-REFL ask-3SG child-1PL.IN
тогда отец-3МН-ВОК штаны-ДЕСИГ-РЕФЛ спросить-3ЕД ребенок-1МН.IN
Then she said: “Father, our son is asking for trousers.”
Потом, “Отец, наш сын просит себе штаны”.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
si ami-we-i galakta-na-gi-zeŋe-fi si ceze=de zabdala=da sita-ni bi-mi.
you father-ACC-2SG seek-DIR-REP-FUT-1PL.IN you really=FOC snake=FOC child-3SG be-INF
ты отец-АКК-2ЕД искать-DIR-REP-ФУТ-1МН.IN ты really=ФОК snake=ФОК ребенок-3ЕД быть-INF
Let’s go and look for your father, if you are indeed the son of a snake.
Пойдем искать твоего отца, если ты и правда змеиный сын.