Udihe

Suffix glosses for Udihe (English)

This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ideo. 18 total hits in 13 transcripts.
The iron bird and the silver bird (1)
ge, minti ami-ne-fi ge sewe-si-e teuŋ teuŋ teuŋ .
INTJ we father-PL-1PL INTJ spirit-IMPF.PST.PTC IDEO IDEO IDEO
МЕЖД we отец-МН-1МН МЕЖД spirit-ИМПФ.ПРОШ.ПРИЧ IDEO IDEO IDEO
Our ancestors, when they started shamanizing, would beat the tambourine.
Ну, наши предки, когда шаманили, били в бубен.
The fox with ten tails (2)
xai geri-geri so:kto-mi ŋen’e.
again IDEO urinate-INF go.PF
снова IDEO urinate-INF идти.ПРФ
It also started urinating on him.
И тоже на егдигэ мочиться стала.
The seven sisters (2)
uti igdu=de belem sagdi mei mo: badgi: uti čiluŋdei=da.
this comb=FOC even:more big all tree grow.PRES.PTC this IDEO?=FOC
этот comb=ФОК even:more большой весь дерево расти.PRES.ПРИЧ этот IDEO?=ФОК
Tall trees grew out of this comb.
Из этой расчёски совсем большие деревья выросли.
The moose and the frog (1)
Sagdana ede-ixi-ni, zäŋ' teu baŋcal’a uta.
old become-3SG be-PST-3SG IDEO all kick.out it
старый become-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД IDEO весь лягнуть.из этот
When he got old, they chased him away.
Когда он состарился, все его прогнали.
Yegdige in a silk gown (4)
sasa-ni=da xuta-ñaña e:-i, jä :-ni=da jä:-ni=da sagdi, bugda-ñaña e:-i jä:-ni=da.
сheeks-3SG=FOC red-IDEO do-PRES.PTC eyes-3SG=FOC big bulging-IDEO do-PRES.PTC eyes-3SG=FOC
сheeks-3ЕД=ФОК красный-IDEO делать-PRES.ПРИЧ eyes-3ЕД=ФОК большой bulging-IDEO делать-PRES.ПРИЧ eyes-3ЕД=ФОК
She had red cheeks and big protruded eyes.
Щеки у нее красные, глаза большие, выпуклые.
The tiger for the Udihe people (1)
uta zo:ŋku ed’e, käkca-mei, wembem gakti-e-k, gekte-mi gekti: jaza.
that poor become.PF IDEO freeze:up-PST.PTC-EXPR freeze:up-INF freeze:up.PRES.PTC of:course
тот poor become.ПРФ IDEO freeze:up-ПРОШ.ПРИЧ-EXPR freeze:up-INF freeze:up.PRES.ПРИЧ конечно
That poor man clinked and got completely frozen.
Этот бедняк зубами от холода стучал, так совсем и замерз.
Sisam Zauli and the hero (1)
uta bi:, bi:, dogbo duläŋki-ni esi-ge-si-ni xai xu:i xu:i xu:i xu:i em’e gune.
that be.PRES.PTC be.PRES.PTC night middle-3SG become-PF-PF.CVB-3SG again whoosh IDEO whoosh.IDEO whoosh.IDEO whoosh.IDEO come.PF EV
тот быть.PRES.ПРИЧ быть.PRES.ПРИЧ ночь середина-3ЕД become-ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД снова whoosh IDEO whoosh.IDEO whoosh.IDEO whoosh.IDEO прийти.ПРФ EV
After a while at midnight he heard the sound of wings again: a bird was flying.
Через некоторое время, в полночь опять слышит – птица летит, слышен шум крыльев.
The oriole grandson (1)
ute emus’e oŋko-i” eme-kte-gi:=de, piu.
this alone feed-PRES.PTC come-INTENT-REP.PRES.PTC=FOC IDEO
этот alone кормить-PRES.ПРИЧ прийти-INTENT-REP.PRES.ПРИЧ=ФОК IDEO
He will eat on his own.» - Then the orioles went up and flew away in a pack.
Он один кормится,» - тут иволги поднялись и стаей улетели.
The alder tree girl (1)
ugi: e-bede e-bede ugi: gigä-nda:-ni umakta tiŋme:-ni op zawa:-ni uta-wa.
shake.PRES.PTC this-like this-like shake .PRES.PTC shake-SEM.PST-3SG egg fall.PST-3SG IDEO take-PST-3SG that-ACC
shake.PRES.ПРИЧ этот-любить этот-любить shake .PRES.ПРИЧ shake-SEM.ПРОШ-3ЕД egg fall.ПРОШ-3ЕД IDEO взять-ПРОШ-3ЕД тот-АКК
She shook and shook it, the egg fell – bump! And she grabbed it.
Так она трясла, трясла его, и яйцо упало: xлоп, а она его раз и схватила.
The fairy and the ten bald spirits (1)
uta-digi “ge, ŋene-mi=de ŋene-i, ŋene-zeŋe-ni, po:-lo=de {ne nado} minti-we.”
that-ABL INTJ go-INF=FOC go-IMP go-FUT-3SG ? IDEO =FOC {don't} we-ACC
тот-АБЛ МЕЖД идти-INF=ФОК идти-ИМП идти-ФУТ-3ЕД ? IDEO =ФОК {don't} we-АКК
Then she said: «Ok, if you must, but don't go far.»
Потом «Ладно, идти так идти, далеко не ходи.