This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: e. 414 total hits in 30 transcripts.
Yegdige in a silk gown (11)
sin-a-wa e-zeŋe-i imen-e olo.
you-0-ACC NEG-FUT-1SG leave-0 here
ты-0-АКК НЕГ-ФУТ-1ЕД оставить-0 здесь
I won’t leave you here.
Я тебя здесь не оставлю.
My newborn son's death (9)
“e-zi ŋene guŋ-ki-ni, safani jeu=gde lau” gändei,” ute e-si-ni=de ŋene.
NEG-IMP go say-PST-3SG enough what=FOC dark be:lazy-PRES.PTC this NEG-PST-3SG=FOC go
НЕГ-ИМП идти сказать-ПРОШ-3ЕД досиаточно что=ФОК темный be:lazy-PRES.ПРИЧ этот НЕГ-ПРОШ-3ЕД=ФОК идти
She said: «Don’t go, it’s dark and I feel lazy.” She didn’t go.
«Не ходи, говорит, не надо, темно, лень.” Она и не пошла.
Gamuli and Amuli (5)
"xo:gdo-i e-zi aŋi sagafule {govorit} e-zi ŋene, eke, min-a-wa wa-i."
long:shaft:knife-1SG NEG-IMP INDEF step:over {says} NEG-IMP go wait.IMP me-0-ACC kill-2SG
long:shaft:knife-1ЕД НЕГ-ИМП INDEF step:over {says} НЕГ-ИМП идти ждать.ИМП me-0-АКК убить-2ЕД
He said: "Don’t step over my knife, wait. You’ll kill me."
И говорит: "Не перешагивай через мою пальмỳ, подожди, убьёшь меня."
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (6)
ei zua sigi-kce-mi, e-i sigi-kce.
this summer shave-INTENT-INF NEG-PRES.PTC shave-INTJ
этот лето shave-INTENT-INF НЕГ-PRES.ПРИЧ shave-МЕЖД
They didn’t shave it in the summer.
Летом не строгали.
The fox wife (5)
ge eme-i, xuli:-ti e-bede sul’ei-ziga.
INTJ come-PRES.PTC walk-3PL this-like fox-PL
МЕЖД прийти-PRES.ПРИЧ идти-3МН этот-любить лиса-МН
So he came and those foxes walked like that.
Вот, пришел он, и идут вот так эти лисицы.
How I tamed a roe cub (3)
wa:-ti, bi j’eu gun’e-i=de, [e-si-ti wa:].
kill.PST-3PL me what say.PF-1SG=FOC NEG-PST-3SG kill
убить.ПРОШ-3МН me что сказать.ПРФ-1ЕД=ФОК НЕГ-ПРОШ-3ЕД убить
It was killed, just as I had said.
Убили, что я говорила!
When Yegdige ate an evil spirit (12)
I:-digi ŋeiŋei Eme:-ni ŋeiŋei E-be-fi ŋeiŋei ni:?
what-ABL INTJ come.PST-3SG this-like-ADJ INTJ man
что-АБЛ МЕЖД прийти.ПРОШ-3ЕД этот-любить-ПРИЛ МЕЖД мужчина
Where did he come from?
Откуда он такой пришел?
The tree with children's souls (4)
ute-bede omö-lo-i bi-si-ti anana a:nta site-i e-i b’a a:nta-wa.
this-like soul-V-PRES.PTC be-PST-3PL earlier woman child-REFL NEG-PRES.PTC get woman-ACC
этот-любить soul-ГЛ-PRES.ПРИЧ быть-ПРОШ-3МН earlier женщина ребенок-РЕФЛ НЕГ-PRES.ПРИЧ получить женщина-АКК
That’s how they shamanized in the past in order to bring a child’s soul to the woman who had no children.
Вот так раньше шаманили, чтобы принести душу ребенка женщине, у которой не было детей.
The moose and the frog (1)
"uti isesi:, uti seuni sagdi dili-ni, je-we=de e-ini muisi:.
this see.2SG this terribly big head-3SG what-ACC=FOC NEG-3SG think.PRES.PTC
этот видеть.2ЕД этот terribly большой голова-3ЕД что-АКК=ФОК НЕГ-3ЕД think.PRES.ПРИЧ
“You see, his head is very big, but he can’t think anything.
"Вот видишь, у него голова ужасно большая, а ничего не думает.
How Udihe elders used rotten ash tree (3)
uti site-fi sagdi site-ni sagdi ede-i ede-isi:-ni wakca-lie nada ada c'a-la-ni xuli-mi e-lege-ni deu; ute-mi ute-fi ute-zi ga:zi:-ti bi-si-ni nada ada c'a-la-ni gegb'e-si: bula ute-we-ni, uta-zi baisi:-ti uti ba:ta-ma site-we sagdi ede-mu xuli-mi go:-ti: xuli-mi e-lege-ni deu.
this [child-REFL.PL] child-3SG big become-PRES.PTC become.PF-PF.CVB-3SG hunt-INCH.PRES.PTC seven mountain:pass over-LOC-3SG walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired therefore this-ADJ rotten:wood-INST bring-3PL be-PST-3SG seven mountain:pass over-LOC-3SG collect.PF-PF.CVB.SS ash:tree rotten:wood-ACC-3SG put-3PL this boy-ADJ child-ACC big become-INF walk-INF far-LAT walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired
этот [ребенок-РЕФЛ.МН] ребенок-3ЕД большой become-PRES.ПРИЧ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД охотиться-ИНХ.PRES.ПРИЧ семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать therefore этот-ПРИЛ rotten:wood-INST принести-3МН быть-ПРОШ-3ЕД семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS ash:tree rotten:wood-АКК-3ЕД положить-3МН этот boy-ПРИЛ ребенок-АКК большой become-INF идти-INF далеко-LAT идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать
So the child when he grows up and starts walking behind the seven hills does not get tired. That’s why they prepared the pieces of rotten ash-tree behind the seven hills and put them into the cradle, so that the boy doesn’t get tired when he had to walk far away.
Чтобы когда ребёнок вырастет и начнёт ходить за семь перевалов, он не уставал; поэтому ясеневые гнилушки заготавливали за семью перевалами, и подкладывали, чтобы мальчик, когда вырастет, не уставал, когда шёл далеко.