This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: jaza. 31 total hits in 14 transcripts.
The tiger for the Udihe people (2)
uta bugdi-ni tiezie-ni esi-gi: jaza xolo-mugi-mi diga-mu xolo-mu-gi-ŋisi-e-ni.
that leg-3SG calve-3SG become-REP.PRES.PTC of:course save-REP-INF eat-IMPERS.INF save-REP-V-PST-3SG
тот нога-3ЕД calve-3ЕД become-REP.PRES.ПРИЧ конечно save-REP-INF есть-IMPERS.INF save-REP-ГЛ-ПРОШ-3ЕД
Only the lower part of this animal’s legs remain. Of course the tiger wanted to leave them to eat them later, to store them.
Остались нижние части ног, конечно, хотел оставить, чтобы потом съесть, отложил про запас.
The bear, the tiger and the man (1)
uti ili:-we-ni iŋgule tiŋe-ni taf gakpa-i jaza zaŋta-ni, wa:-ni soŋgo-wo.
this stand:up.PRES.PTC-ACC-3SG at:once breast-3SG directly shoot-PRES.PTC of:course small:arrow-3SG kill.PST-3SG bear-ACC
этот stand:up.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД at:once breast-3ЕД прямо стрелять-PRES.ПРИЧ конечно small:arrow-3ЕД убить.ПРОШ-3ЕД bear-АКК
When it stood up, the man shot an arrow and killed it.
Когда медведь встал, человек тут же выпустил стрелу прямо ему в грудь и убил его.
An old woman and her tiger cub (3)
uta kasu bu-o-ni, diga-li-e-ni uti, lali:, diga-lie jaza, uta diga-i.
that jerked:meat give-PST-3SG eat-INCH-PST-3SG this starve.PRES.PTC eat-INCH.PRES.PTC of:course that eat.PRES.PTC
тот jerked:meat дать-ПРОШ-3ЕД есть-ИНХ-ПРОШ-3ЕД этот starve.PRES.ПРИЧ есть-ИНХ.PRES.ПРИЧ конечно тот есть.PRES.ПРИЧ
She gave the tiger cub some dried meat, it ate of course because it was hungry.
Она дала ему вяленого мяса, он стал есть, голодный, стал есть, конечно, поел.
A tame roe cub named Wasya (1)
uti bi {koza}-i ŋele-i jaza, bue-ni e-si-ni tati bue-di-ni, susa-wasi: tau-xi, au-xi, tau-xi, au-xi susa-wasi:.
this me {goat}-1SG be:afraid-PRES.PTC of:course it-3SG NEG-PST-3SG get:used:to it-DAT-3SG run-DIST.PRES.PTC there-LAT here-LAT there-LAT here-LAT run-DIST.PRES.PTC
этот me {goat}-1ЕД be:afraid-PRES.ПРИЧ конечно этот-3ЕД НЕГ-ПРОШ-3ЕД get:used:to этот-ДАТ-3ЕД бежать-DIST.PRES.ПРИЧ там-LAT здесь-LAT там-LAT здесь-LAT бежать-DIST.PRES.ПРИЧ
Our roe got frightened, it wasn't used to it. It was running here and there.
Наша косуля испугалась, конечно, она не привыкла, бегала туда-сюда.