Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: gazi. 33 total hits in 15 transcripts.
A hunting trip (2)
ge ŋene'-si:, bita-tigi uŋkäl’a-u bita-la-ni, dili-we-ni xuai’e, tu: si:, ule:-we-ni tu: si:-ge-si:, e-se-u=de gazi, ono gazi-u ugda-zi bu zu: ni:, jeuxi ule:, dili-we sene gazi’e-u.
INTJ go.PF-PF.CVB.SS sandbar-LAT drag.PF-1PL.EXC sandbar-LOC-3SG head-ACC chop:off.PF all skin.PRES.PTC meat-ACC-3SG all skin-PF-PF.CVB.SS NEG-PF-1PL.EXC=FOC carry how carry-1PL.EXC boat-INST we.EXC two man where meat head-ACC only carry.PF-1PL.EXC
МЕЖД идти.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS sandbar-LAT drag.ПРФ-1МН.EXC sandbar-ЛОК-3ЕД голова-АКК chop:off.ПРФ весь шкура.PRES.ПРИЧ мясо-АКК-3ЕД весь шкура-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS НЕГ-ПРФ-1МН.EXC=ФОК нести как нести-1МН.EXC boat-INST we.EXC два мужчина где мясо голова-АКК only нести.ПРФ-1МН.EXC
So we went, dragged it to the stretch of the river, chopped off its head, skinned everything, cut off the meat, but didn't take it. How could we take it away on a small boat: there were only two of us. We only took the head.
Ну, пошли, на косу его перетащили, голову отрубили, всё ободрали, мясо всё ободрали, но не забрали, как забрать на оморочке, нас двое, куда мясо, забрали одну голову.
The tree with children's souls (2)
ba:ta-wa gazi:-ni, ba:ta-wa gazi-ge-si: uŋtu-de-mi, uŋtu-de-mi uti a:nta bege-le-ni tege-we-ni e-be zawa-wene:-ni.
boy-ACC bring-3SG boy-ACC bring-PF-PF.CVB.SS tambourine-V-INF tambourine-V-INF that woman lap-LOC-3SG gown-ACC-3SG this-like take-CAUS.PST-3SG
boy-АКК принести-3ЕД boy-АКК принести-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS tambourine-ГЛ-INF tambourine-ГЛ-INF тот женщина lap-ЛОК-3ЕД gown-АКК-3ЕД этот-любить взять-CAUS.ПРОШ-3ЕД
He brought the boy and started beating the tambourine, playing the tambourine right above the woman’s knees. He told her to take a gown.
Несёт он мальчика, принес мальчика и начинает бить в бубен, играет на бубне прямо над коленями женщины и заставляет ее взять халат (чтобы положить душу ребёнка в подол).
The alder tree girl (1)
ge uti mafa-wa-mi merge-we gazi-na ŋeni-li-e-ni, uti zube ni:nta-ziga=tene amäsa-gi-e-ti uti zugdi-du.
INTJ this husband-ACC-REFL hero-ACC take-PF.CVB.SS go-INCH-PST-3SG this two man-PL=CONTR stay-REP-PST this house-du
МЕЖД этот муж-АКК-РЕФЛ hero-АКК взять-ПРФ.КОНВ.SS идти-ИНХ-ПРОШ-3ЕД этот два мужчина-МН=CONTR остаться-REP-ПРОШ этот дом-du
She took her husband with her and the other two heroes stayed at home.
Взяла она с собой cвоего мужа, а другие двое остались дома.
The fox with ten tails (1)
utasi=tene uti za: igi teu-me-ni toŋdo tokto-ndo, nuan-di-ni gazi-je, uta-digi=tene bu-zeŋe-i sin-du.”
ten=CONTR this ten tail all-ACC-3SG directly cut-SEM this-DAT-3SG bring-IMP then-ABL=CONTR give-FUT-1SG you-DAT
десять=CONTR этот десять tail весь-АКК-3ЕД прямо резать-SEM этот-ДАТ-3ЕД принести-ИМП тогда-АБЛ=CONTR дать-ФУТ-1ЕД ты-ДАТ
And then chop all ten tails off and bring them to my daughter, then I will give her to you.»
А потом отруби сразу все десять хвостов и принеси дочери, вот тогда отдам её тебе.»
Yegdige in a silk gown (1)
“seure-me merge baja-ni, i seure-me merge baja-ni, i sin-a-wa gun-a-wa gazi-na anana isesi-mi, tu: muisi-mi sin-tigi ŋene-zeŋe-i, ono=do geixi: sin-tigi mafala-za-mi” gune:-ni uti mamaka aŋi mamasa-ni.
silk-ADJ hero dear-3SG silk-ADJ hero dear-3SG you-0-ACC say-0-ACC take-PF.CVB long:ago see-1SG all think-1SG you-LAT go-FUT-1SG how=FOC ? you-LAT marry-SBJV-1SG say.PST-3SG this old:woman INDEF woman
silk-ПРИЛ hero dear-3ЕД silk-ПРИЛ hero dear-3ЕД ты-0-АКК сказать-0-АКК взять-ПРФ.КОНВ давно видеть-1ЕД весь think-1ЕД ты-LAT идти-ФУТ-1ЕД как=ФОК ? ты-LAT жениться-СОСЛ-1ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД этот старуха INDEF женщина
«My dear Silky Hero, I saw you coming for me a long time ago. I was thinking of how I’d marry you, how could I marry you,» - that woman said.
«Шелковый егдигэ, дорогой, я давно видела, как ты за мной придешь, все думала, как я за тебя пойду, как за тебя замуж выйти,» - говорит эта старуха, то есть, женщина.