This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: aja. 39 total hits in 17 transcripts.
The flower wife (2)
site b’a-i ... ono, si igisi-je emuse, aja igisi-je.”
child get.PF-1SG how you bring:up-IMP alone good bring:up-IMP
ребенок получить.ПРФ-1ЕД как ты bring:up-ИМП alone хороший bring:up-ИМП
I gave birth to a child, now you bring him up well on your own”.
Я сына родила, ты его один расти, хорошенько расти.
The fox with ten tails (2)
“e:, [nada] nada igi=de aja bi-si-ni, imi e-se-i tokto-ndo?” {govorit}.
INTJ tail=FOC good be-PST-3SG why NEG-PST-2SG chop:off-SEM {says}
МЕЖД tail=ФОК хороший быть-ПРОШ-3ЕД почему НЕГ-ПРОШ-2ЕД chop:off-SEM {says}
«Eh, the seven-tailed fox will also do, why didn’t you chop them off?»
«Эх, семихвостая тоже годится, почему не отрубил?»
Sisam Zauli and the hero (3)
“a:, i:n-e-mi=de aja, mäwa-ni sakä-wa-ni bi=de diga-muse-i {govorit} mäwa-ni sakä-wa-ni.
INTJ come-0-INF=FOC good heart-3SG blood-ACC-3SG me=FOC eat-COND-1SG {says} heart-3SG blood-ACC-3SG
МЕЖД прийти-0-INF=ФОК хороший сердце-3ЕД blood-АКК-3ЕД me=ФОК есть-КОНД-1ЕД {says} сердце-3ЕД blood-АКК-3ЕД
«It would be good if he came, I would eat his heart's blood, the blood from his heart,» - one old beard said.
«Хорошо бы он пришел, я бы крови из его сердца поела, говорит птица, крови из его сердца.»
Ginseng hunting (1)
ute-be aja ete-ŋie, olondo-wo zawa-si-mi, xaisi ikte-ni xuta-m bie, ono e-si-ni ise uta-wa?
this-like good look-IMPF.CVB ginseng-ACC take.PF-PF.CVB.SS also seeds-3SG red-ADJ be.PRES.HAB how NEG-PST-3SG see that-ACC
этот-любить хороший смотреть-ИМПФ.КОНВ ginseng-АКК взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS тоже seeds-3ЕД красный-ПРИЛ быть.PRES.ХАБ как НЕГ-ПРОШ-3ЕД видеть тот-АКК
He looked properly. He was holding ginseng, even its red seeds were seen, how could he not have noticed them?
Он посмотрел хорошенько, женьшень держит, даже семена красные видны, как их он не увидел?
A hunting trip (1)
uta guliŋ-ki-u ilä zuŋe, gulin-e:, isesi-mi bi, aja-zi ise-kce-mi, te: jeu=ke leŋg’e bede bi: uta-la.
that leave-PST-1PL.EXC PN two:together leave-PST.PTC look-1SG me good-INST see-INTENT-1SG there what=INDEF get:caught.PF like be.PRES.HAB that-LOC
тот оставить-ПРОШ-1МН.EXC С:ИМЯ two:together оставить-ПРОШ.ПРИЧ смотреть-1ЕД me хороший-INST видеть-INTENT-1ЕД там что=INDEF get:caught.ПРФ любить быть.PRES.ХАБ тот-ЛОК
We went there together with Ilya, when we were moving I had a good look: it looked like something was stuck in the stretch of the river.
Поплыли мы туда вдвоём с Ильёй, плывём, я смотрю, хорошенько посмотрела: там вдали что-то вроде бы прибило к косе.
When Yegdige ate an evil spirit (2)
“E: eniŋe, abuge, ni: esi-gi, ge bi eme-gi-e-mi, aja, e-zi-u ŋele, bi ni: esi-gi:-mi” gune:-ni.
INTJ mother father man become-REP INTJ I come-REP-PST-1SG good NEG-IMP-2PL be:afraid I man become-REP-1SG say.PST-3SG
МЕЖД мать отец мужчина become-REP МЕЖД I прийти-REP-ПРОШ-1ЕД хороший НЕГ-ИМП-2МН be:afraid I мужчина become-REP-1ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД
“Mother, father, turn into people again, I returned, it’s enough, don’t be afraid, I have become human again,” – the son said.
“Мать, отец, станьте опять людьми, я вернулся, хватит, не бойтесь, я опять стал человеком,” – говорит сын.
The seven sisters (1)
ti: omo ise:-ni, gagdan-ti dian'a "isesi:, isesi:" aja-zi isesi:-li uti aŋma-ti(gi)-ni, "jeu=ke bie uti aŋma-la-ni?
this one see.PST-3SG second-ORD say.PF look.IMP good-INST look.PST-3SG this mouth-LAT-3SG what=INDEF be.PRES.HAB this mouth-LOC-3SG
этот один видеть.ПРОШ-3ЕД второй-ОРД сказать.ПРФ смотреть.ИМП хороший-INST смотреть.ПРОШ-3ЕД этот рот-LAT-3ЕД что=INDEF быть.PRES.ХАБ этот рот-ЛОК-3ЕД
One sister saw them and said: “Look, look!” They looked properly into her mouth. “what’s there?
Одна увидела, другая, говорят: "Смотрите, смотрите!" - хорошенько посмотрели ей в рот, "Что это у неё во рту?