Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: zawa. 72 total hits in 15 transcripts.
The flower wife (3)
ta-wa zawa-i, a-wa zawa-i, keŋku zawa-i jaun-za.
that-ACC take-PRES.PTC this-ACC take-PRES.PTC empty take-PRES.PTC ?
тот-АКК взять-PRES.ПРИЧ этот-АКК взять-PRES.ПРИЧ пустой взять-PRES.ПРИЧ ?
He touched one and another, but they were empty.
За один возьмется, за другой, пусто.
The fox wife (3)
min-a-wa zawa-ja {srazu} zawa-ja” gune:-ni.
me-0-ACC take-IMP {at:once} take-IMP say.PST-3SG
me-0-АКК взять-ИМП {at:once} взять-ИМП сказать.ПРОШ-3ЕД
Take me immediately,» - she said.
Бери меня сразу,» - говорит.
The fairy and the ten bald spirits (8)
käfam zawa-ili.
firmly.IDEO take-3SG
firmly.IDEO взять-3ЕД
They caught her so that she couldn't even move.
Схватили (ее) так, что она и пошевелиться не могла.
The seven sisters (10)
igdu-we zawa-za-fi, mele -we zawa-za-fi, sue-we zawa-za-fi, uti bue-ni a:-lisi-ni wuende-le-fi.
comb-ACC take-SBJV-1PL comb-ACC take-SBJV-1PL whetstone-ACC take-SBJV-1PL this she-3SG chase-COND-3SG throw-PURP-1PL
comb-АКК взять-СОСЛ-1МН comb-АКК взять-СОСЛ-1МН whetstone-АКК взять-СОСЛ-1МН этот she-3ЕД chase-КОНД-3ЕД бросать-ПУРП-1МН
“Let’s take a comb, a tooth-comb and a whetstone in order to throw them behind us if she starts following us.
Pасчёску возьмём, гребень возьмём, точило возьмём, чтобы бросить, если она погонится.
The iron bird and the silver bird (5)
“abuge, sina zawa-ne”.
father backpack take-DIR.IMP
отец backpack взять-DIR.ИМП
«Father, come, take my back carrier.»
«Отец, иди, возьми понягу (спинные носилки).»
The tree with children's souls (6)
ge uti zawa-te-i=ze.”
INTJ that take-PERM-2SG=HORT
МЕЖД тот взять-PERM-2ЕД=ХОРТ
“Ok, take one there.
“Ну ладно, возьми там.”
The tiger for the Udihe people (3)
uti wa:-ma-ni zawa-i, ja:-ma-ni zawa-i uti ni:-we, täk-täk=da.
this kill.PST.PTC-ACC-3SG take-PRES.PTC what.PST.PTC-ACC-3SG take-PRES.PTC this man-ACC firm-firm.RED.IDEO=FOC
этот убить.ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД взять-PRES.ПРИЧ что.ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД взять-PRES.ПРИЧ этот мужчина-АКК firm-firm.RED.IDEO=ФОК
But the tiger takes a good revenge on the person who takes what the tiger has killed.
Того человека, который взял то, что тигр убил, тигр берет крепко, мстит ему.
The oriole grandson (5)
ti: zawa-i ŋousi:, a-wa zawa-i ŋousi:, a-wa zawa-i ŋousi:, ute em’e küxoxi mani-ni, i:ne:-ni uta-la.
this take-PRES.PTC smell.PRES.PTC that-ACC take-PRES.PTC smell.PRES.PTC that-ACC take-PRES.PTC smell.PRES.PTC then come.PF oriole flock-3SG come.PST-3SG that-LOC
этот взять-PRES.ПРИЧ smell.PRES.ПРИЧ тот-АКК взять-PRES.ПРИЧ smell.PRES.ПРИЧ тот-АКК взять-PRES.ПРИЧ smell.PRES.ПРИЧ тогда прийти.ПРФ oriole flock-3ЕД прийти.ПРОШ-3ЕД тот-ЛОК
She took and smelt one bird after another. Then a flock of orioles came and the old woman came close to them.
Одну возьмет, понюхает, другую возьмет, понюхает, тут прилетела стая иволг, она подошла к ней.
A hunting trip (3)
“möuse-i zawa-gi-je” gune möuse=de ...
gun-REFL take-REP-IMP say gun=FOC
ружье-РЕФЛ взять-REP-ИМП сказать ружье=ФОК
He said: «Take your gun.»
Бери cвоё ружьё,» - говорит.
The alder tree girl (7)
ni: zawa-zaŋa-ni uta mamasa-na-mi?”
who take-FUT-3SG that wife-DESIG-REFL
кто взять-ФУТ-3ЕД тот жена-ДЕСИГ-РЕФЛ
Who will marry her?”
Кто возьмет ее в жены?