This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: wei. 25 total hits in 11 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (3)
wei-xi dieli:-ni {uzhe}.
high-LAT fly-3SG {already}
high-LAT летать-3ЕД {уже}
She had already flown up.
Вверх полетела уже.
The alder tree girl (3)
uti wei-le-ni [wei-le-ni] činda omö-ni bi:-ni, uta-la omo umakta bi:-ni.
this on-LOC-3SG on-LOC-3SG bird nest-3SG be-3SG that-LOC egg be-3SG
этот на-ЛОК-3ЕД на-ЛОК-3ЕД bird nest-3ЕД быть-3ЕД тот-ЛОК egg быть-3ЕД
It had a bird nest on its top and one egg in it.
На его вершине – птичье гнездо, в нем одно яйцо.
The tiger for the Udihe people (2)
uta-digi ña xukti:-ni maŋga bi-lege-ni=tene wei-ni, aka-ni wei-ni, emugde-ni wei-tigi-ni tu: emugde-ni bi-si-ni tu: suŋmu-mei=de dämi=de.
then again jump-3SG strong be-PURP-3SG=CONTR top-3SG back-3SG top-3SG belly-3SG top-LAT-3SG all belly-3SG be-PST-3SG all tendon only=FOC thick=FOC
тогда снова прыгать-3ЕД сильный быть-ПУРП-3ЕД=CONTR top-3ЕД назад-3ЕД top-3ЕД belly-3ЕД top-LAT-3ЕД весь belly-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД весь tendon only=ФОК толстый=ФОК
That’s why it has thick sinews on its back and stomach in order to jump well.
Потом еще, чтобы хорошо прыгать, у него на спине и на животе жилы, толстые жилы.
Ginseng hunting (3)
wei-tuŋa-ma aŋa-ni ŋua gune-iti olondo.
twenty-five-ACC year-3SG sleep say-3PL ginseng
twenty-five-АКК год-3ЕД спать сказать-3МН ginseng
They say ginseng sleeps for 25 years.
Двадцать пять лет, говорят, спит женьшень.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
uti wei-du-ni sele:-ni bue-ni, amba-ni.
that top-DAT-3SG wake:up.PST-3SG he-3SG
тот top-ДАТ-3ЕД проснуться.ПРОШ-3ЕД he-3ЕД
The hero woke up.
Егдиге проснулся.
Yegdige in a silk gown (6)
seule-me merge guna dieli:-ni wei-li.”
silk-ADJ hero EV fly-3SG high-PROL
silk-ПРИЛ hero EV летать-3ЕД high-ПРОЛ
Silky Hero is flying high.»
Шелковый егдигэ высоко летит.»
The flower wife (1)
umne galakta-gi:, [xua ] xua läsi wei-se onofi=dem.
at:once seek-REP.PRES.PTC flower much plant-PAS what:kind=INDEF
at:once искать-REP.PRES.ПРИЧ flower много plant-ПАС what:kind=INDEF
So he was looking for her and saw that various flowers had been planted.
Вот он ищет, ищет, (и видит) разные цветы посажены.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
uti wei-le tu: u:na-gi-e-ti site-zi, site-ni, mafa-ni.
this on-LOC all sit-REP-PST-3PL child-INST child-3SG husband-3SG
этот на-ЛОК весь сидеть-REP-ПРОШ-3МН ребенок-INST ребенок-3ЕД муж-3ЕД
They mounted it together with the child: her husband and child.
Все на нее сели вместе с ребенком: ее ребенок и ее муж.
The oriole grandson (1)
ze ele teuncele-mi nix’e, ei uti omölo wei-xi degde-gi:-ni.
as:soon:as nearly pounce-INF do.PF now this grandson up-LAT rise-REP-3SG
as:soon:as nearly pounce-INF делать.ПРФ сейчас этот grandson вверх-LAT rise-REP-3ЕД
As soon as she was about to grab him, her grandson flew up again.
Только собралась наброситься, как внук опять взлетел.
Sisam Zauli and the hero (1)
uti ni: gäma-wa-ni a:-zi wo:-k tefu-tefu=de, wei-le-ni i-zi=de i-zi=de nesi-gi-ek.
this human bone-ACC-3SG good-INST make.PST-3SG evenly- evenly.RED.IDEO=FOC top-LOC-3SG what-INST=FOC what-INST=FOC spread-REP-PST-EXPR
этот человек кость-АКК-3ЕД хороший-INST делать.ПРОШ-3ЕД evenly- evenly.RED.IDEO=ФОК top-ЛОК-3ЕД что-INST=ФОК что-INST=ФОК spread-REP-ПРОШ-EXPR
He spread the human bones evenly and covered them with something.
Он человеческие кости ровно разложил, сверху чем-то накрыл.