Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: täk. 5 total hits in 4 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
sol’o-ixi gulin-e-kce:-ni, täk-täŋ ugda-ni e-i ŋene sol’o-ixi.
upstream-LAT go-0-INTENT.PST-3SG firmly.IDEO boat-3SG NEG-PRES.PTC go upstream-LAT
upstream-LAT идти-0-INTENT.ПРОШ-3ЕД firmly.IDEO boat-3ЕД НЕГ-PRES.ПРИЧ идти upstream-LAT
He wanted to move upstream, but his boat wouldn’t move. It got stuck, it wouldn’t move upstream.
Хотел плыть вверх по реке, а его лодка на месте стоит, как застряла, не идет против течения.
The tiger for the Udihe people (1)
uti wa:-ma-ni zawa-i, ja:-ma-ni zawa-i uti ni:-we, täk-täk=da.
this kill.PST.PTC-ACC-3SG take-PRES.PTC what.PST.PTC-ACC-3SG take-PRES.PTC this man-ACC firm-firm.RED.IDEO=FOC
этот убить.ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД взять-PRES.ПРИЧ что.ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД взять-PRES.ПРИЧ этот мужчина-АКК firm-firm.RED.IDEO=ФОК
But the tiger takes a good revenge on the person who takes what the tiger has killed.
Того человека, который взял то, что тигр убил, тигр берет крепко, мстит ему.
A hunting trip (1)
bi dian-a-mi "ilä, si uti aŋi-we {fonarika} bi möuse-le-i a:-zi xeke-je täk-täk."
me say-0-1SG PN you this INDEF-ACC {flashlight} me gun-1SG good-INST tie-IMP firm.RED.IDEO
me сказать-0-1ЕД С:ИМЯ ты этот INDEF-АКК {flashlight} me ружье-1ЕД хороший-INST связать-ИМП firm.RED.IDEO
I said to my husband: «Ilya, tie the torch well to my gun.»
Я говорю: «Илья, ты, как его, фонарик хорошенько привяжи к моему ружью, покрепче.»
Ilya Adyan was narrator's former husband.
An old woman and her tiger cub (1)
uti meŋde uke-we-ni {tigra} uke-we-ni i-zi=ke dai-e-ni uke-we-ni dai-e-ni ... täk-täk=de mo:=zi=de i:-zi=de.
this intact doorway-ACC-3SG {tiger} doorway-ACC-3SG what-INST=INDEF cover-PST-3SG doorway-ACC-3SG cover-PST-3SG firmly-firmly=FOC wood-INST=FOC what-INST=FOC
этот intact doorway-АКК-3ЕД {tiger} doorway-АКК-3ЕД что-INST=INDEF покрыть-ПРОШ-3ЕД doorway-АКК-3ЕД покрыть-ПРОШ-3ЕД firmly-firmly=ФОК wood-INST=ФОК что-INST=ФОК
The tiger left everything as it was and covered the entrance with wood or something.
Тигр всё оставил, как было, и закрыл накрепко вход деревом или ещё чем-то.
The "dangling" gesture here shows that uke (translated as 'door') used to be a hanging panel made of birch bark or hide.