This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: sa. 23 total hits in 11 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (4)
xai sa-iti tu:=de.
also know-3PL all=FOC
тоже know-3МН весь=ФОК
They learnt everything.
Всё они тоже узнали.
The flower wife (1)
i-digi=dele eme:-mе-ni e-i sa.
where-ABL=FOC come.PST.PTC-ACC-3SG NEG-PRES.PTC know
где-АБЛ=ФОК прийти.ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД НЕГ-PRES.ПРИЧ know
He didn’t know where she came from.
Откуда пришла, не знает.
The oriole grandson (2)
uta-la xaunta-si-je, uti-getu sa-zaŋa-ti.
that-LOC ask-IMPF-IMP this-PL know-FUT-3PL
тот-ЛОК спросить-ИМПФ-ИМП этот-МН know-ФУТ-3МН
«Ask them, they will know.»
«У них спроси, они будут знать.»
Sisam Zauli and the hero (3)
uta-la tu: mede sa-zaŋa-i.
that-LOC all news know-FUT-2SG
тот-ЛОК весь news know-ФУТ-2ЕД
You will learn all the news there.
Там все новости узнаешь.
The seven sisters (1)
ono iñi-we-si-ze-fi minti exi-fi sa-laga-fi?”
how laugh-CAUS-IMPF-SBJV-1PL we older:sister-1PL.EXC know-PURP-SS.PL
как смеяться-CAUS-ИМПФ-СОСЛ-1МН we older:sister-1МН.EXC know-ПУРП-SS.МН
How can we make her laugh and find out?” - the six sisters were thinking.
“Как нам рассмешить старшую сестру, чтобы узнать?” – думают шесть младших сестёр.
Yegdige in a silk gown (2)
mamasa čaŋa-kce-i, seure-me merge sa-ili.
wife win:over-INTENT-PRES.PTC silk-ADJ hero know-3SG
жена win:over-INTENT-PRES.ПРИЧ silk-ПРИЛ hero know-3ЕД
Silky Hero knew that he wanted to take his wife.
Шелковый егдигэ знает, что тот хочет жену отбить.
An old woman and her tiger cub (3)
mafasa maŋmu-ziga xai sa:-du, teu sa-iti uta-wa ceze bi-si-ni, ceze, xai sa-i.
old:man Nanai-PL too know.PST.PTC-3PL all know-3SG that-ACC true be-PST-3SG true too know-PRES.PTC
старик Nanai-МН тоже know.ПРОШ.ПРИЧ-3МН весь know-3ЕД тот-АКК настоящий быть-ПРОШ-3ЕД настоящий тоже know-PRES.ПРИЧ
The old Nanais also know that, everybody knows that it’s true, they know too.
Старики нанайцы тоже это знают, все знают, что это правда, правда, они тоже знают.
The tiger for the Udihe people (2)
zulie-le j’eu=de bi-zeŋe-ni, j’eu=de je-we-ni teu sa-ini.
front-LOC what=FOC be-FUT-3SG what=FOC what-ACC-3SG all know-3SG
перед-ЛОК что=ФОК быть-ФУТ-3ЕД что=ФОК что-АКК-3ЕД весь know-3ЕД
It knows everything that will happen in advance.
Он знает заранее всё, что будет.
The fox wife (2)
“zagu zagu, bi mamasa-i ile bi:-ni e-i sa?”
red:wolf red:wolf me wife-REFL where be-3SG NEG-2SG know
red:wolf red:wolf me жена-РЕФЛ где быть-3ЕД НЕГ-2ЕД know
«Jackal, do you know where my wife is?»
«Шакал, шакал, ты не знаешь, где моя жена?»
The fairy and the ten bald spirits (2)
uta xaŋasi:, uta-la i-le=de bi:-we-ni sa-iti, uta-la tu: eme:-ti.
that conjure-PRES.PTC that-LOC what-LOC=FOC be-ACC-3SG know-3PL that-LOC all come.PST-3PL
тот conjure-PRES.ПРИЧ тот-ЛОК что-ЛОК=ФОК быть-АКК-3ЕД know-3МН тот-ЛОК весь прийти.ПРОШ-3МН
They had done some magic to find out where the girl was, and all of them came there.
Они погадали, где девушка, узнали и туда все пришли.