This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: oño. 12 total hits in 5 transcripts.
The tiger for the Udihe people (3)
degdi-we-ni oño waisa-ma oño bubu-zi oño-u-i degdi-we-ni.
face-ACC-3SG with:pattern star-ADJ with:pattern EV-INST draw-PAS-PRES.PTC face-ACC-3SG
face-АКК-3ЕД with:pattern звезда-ПРИЛ with:pattern EV-INST draw-ПАС-PRES.ПРИЧ face-АКК-3ЕД
Its face is all decorated, as if it was painted with little stars.
Морда у него разрисованная, как будто звездочками разрисована морда.
The iron bird and the silver bird (2)
aziga-ŋi-we-ti {tozhe} oño oño-wo:-ni, uli-wene:-ni.
girl-AL-ACC-3PL {also} embroidery embroider-CAUS.PST-3SG sew-CAUS.PST-3SG
girl-AL-АКК-3МН {тоже} embroidery embroider-CAUS.ПРОШ-3ЕД шить-CAUS.ПРОШ-3ЕД
It gave some sewing to the girl too, to embroider the ornaments.
Девушке она тоже дала шитье, посадила узоры вышивать.
The fairy and the ten bald spirits (1)
oño kiema kä-fa=de.”
kema? near=FOC
kema? near=ФОК
On the bank of the Kema river.»
по берегу р. Кемы (?).
The fox with ten tails (5)
tu: oño-mei zei-le uŋta-ni bi-mi tu: oño-mei zei-le.
all embroidery-ADJ life-LOC shoes-3SG be-INF all all embroidery-ADJ life-LOC
весь embroidery-ПРИЛ жизнь-ЛОК shoes-3ЕД быть-INF весь весь embroidery-ПРИЛ жизнь-ЛОК
It’s all embroidered and the boots are embroidered too. I’ve never seen it in my life.
Весь расшитый, и унты все расшитые, никогда в жизни не видела.
Gamuli and Amuli (1)
{aha, eti} bue-ni tege-we uli-e-ni, tege-ne-mi wo-i, wo-i, wo-i, tu: aŋi käfakti, oño-zi, jama-dexemi aŋi-zi tu: metu-o, aŋi-zi sugbu-zi zeuŋge dawa sugbu-zi-ni tege-ne-mi eili-e-k wo:-ni, wo:-k, uta teti-e-ni.
{these} s/he-3SG gown-ACC sew-PST-3SG gown-DESIG-REFL make-PRES.PTC make-PRES.PTC make-PRES.PTC all INDEF ornament embroidery-INST what-ADJ=INDEF INDEF-INST all finish-PST.PTC INDEF-INST fish:skin-INST greenling salmon skin-INST-3SG gown-DESIG-REFL dress:skin-PST-EXPR make.PST-3SG make.PST-EXPR then put:on-PST-3SG
{these} s/he-3ЕД gown-АКК шить-ПРОШ-3ЕД gown-ДЕСИГ-РЕФЛ делать-PRES.ПРИЧ делать-PRES.ПРИЧ делать-PRES.ПРИЧ весь INDEF ornament embroidery-INST что-ПРИЛ=INDEF INDEF-INST весь закончить-ПРОШ.ПРИЧ INDEF-INST fish:skin-INST greenling salmon шкура-INST-3ЕД gown-ДЕСИГ-РЕФЛ dress:skin-ПРОШ-EXPR делать.ПРОШ-3ЕД делать.ПРОШ-EXPR тогда надеть-ПРОШ-3ЕД
She started making a gown for herself. She was sewing it with ornaments, with embroidery, with various ornaments. She finished everything; she made a gown for herself out of fish skin. She had processed fish skin and made a gown from the skin of various kinds of salmon and put it on.
Онa сталa шить себе халат, шила, шила, весь с орнаментом, с вышивкой, с разными этими самыми, всё закончила, сшила себе халат из рыбьей кожи, выделала рыбью кожу, сшила себе халат из кожи ленка, т.е. кеты, и надела его.