This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: muisi:. 23 total hits in 11 transcripts.
The fox with ten tails (2)
tu:-tu: ede-ili, muisi:, muisi:.
quiet-quiet.RED become-PST.3SG think.PRES.PTC think.PRES.PTC
quiet-quiet.RED become-ПРОШ.3ЕД think.PRES.ПРИЧ think.PRES.ПРИЧ
The old man Kanda didn’t answer anything, he thought and thought.
Старик Канда ничего не ответил, думал, думал.
The fairy and the ten bald spirits (1)
aziga muisi:, mamaka muisi:.
girl think.PRES.PTC old:woman think.PRES.PTC
girl think.PRES.ПРИЧ старуха think.PRES.ПРИЧ
The girl and the old woman were thinking.
Девушка думает, и старуха думает.
Sisam Zauli and the hero (2)
belie muisi:, muisi:, mafala:-ni jaza.
fairy think.PRES.PTC think.PRES.PTC marry-PRES.PTC of:course
fairy think.PRES.ПРИЧ think.PRES.ПРИЧ жениться-PRES.ПРИЧ конечно
The fairy thought and thought. «Ok, let's get married.
Бэле думала, думала, «Ладно, давай поженимся.
The seven sisters (3)
tu: muisi:-ti nüŋu neŋu-ne-ni.
constantly think-3PL six younger:sibling-PL-3SG
constantly think-3МН шесть младший:брат:или:сестра-МН-3ЕД
Six younger sisters were thinking all the time.
Шесть младших сестер все время думают.
An old woman and her tiger cub (2)
ni: wa:-ni=da bi-ze muisi:-ni.
who kill.PST-3SG=FOC be-SBJV think-3SG
кто убить.ПРОШ-3ЕД=ФОК быть-СОСЛ think-3ЕД
She had thought that it was perhaps killed by people.
Она думала, что его, наверное, люди убили.
The flower wife (2)
“{mozhe} mamasa-i b’a-gi-ni,” muisi:-ni.
{maybe} wife-REFL find-REP.1SG think-3SG
{может:быть} жена-РЕФЛ найти-REP.1ЕД think-3ЕД
He thought: «I have probably found my wife.»
«Наверное, нашел cвою жену,» - думает.
The alder tree girl (5)
ute muisi:-we-ni merge-ziga meie-ti meie-le b’ai-ni.
that think.PRES.PTC-ACC-3SG hero-PL thought-3PL mind-LOC get-3SG
тот think.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД hero-МН thought-3МН ум-ЛОК получить-3ЕД
While she was thinking that, the heroes had an idea.
Пока она так думала, молодцам пришла мысль.
The moose and the frog (2)
"si bubuli jeu bie,” {govorit} muisi:-ni ogbö.
" you EV what be.2SG {says} think-3SG moose
" ты EV что быть.2ЕД {says} think-3ЕД moose
The Moose thought: “where are you?”
"Где ты там?" – думает лось.
Ginseng hunting (1)
uti e-be zawa-si:, uti olondo-wo zawa-si: bi-si-ni, bue-ni=tene muisi:-ni aŋi wo:kto.
this this-like hold-IMPF.PRES.PTC this ginseng-ACC hold-IMPF.PRES.PTC be-PST-3SG he-3SG=CONTR think-3SG INDEF grass
этот этот-любить держать-ИМПФ.PRES.ПРИЧ этот ginseng-АКК держать-ИМПФ.PRES.ПРИЧ быть-ПРОШ-3ЕД he-3ЕД=CONTR think-3ЕД INDEF grass
He was holding it like that. He was holding ginseng, but thought that he was holding some kind of grass.
Он вот так держит, он держал женьшень, а сам думал, какую-то траву.
The two wives' song (2)
“ele eŋ ele eŋ sagdi mamasa-ni eŋ ic’a mamasa-tigi esi-gi-wene-zeŋe-i,” ute muisi:-ni eŋ mafa-ti gune e-jawa-jawa-jawa-jawa.
soon REFR soon REFR big wife-3SG REFR little wife-LAT become-REP-CAUS-FUT-1SG that think-3SG husband-3PL REFR REFR
soon REFR soon REFR большой жена-3ЕД REFR маленький жена-LAT become-REP-CAUS-ФУТ-1ЕД тот think-3ЕД муж-3МН REFR REFR
«Then I will make my older wife my younger wife.” – The husband thought.
«Тогда сделаю я свою старшую жену младшей женой,» - думает муж.