This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: metu. 10 total hits in 8 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (2)
“{da}, metu-o-mi.”
{yes} finish-PST-1SG
{yes} закончить-ПРОШ-1ЕД
«Yes, I've finished it.»
«Да, закончила.»
The oriole grandson (1)
{uzhe} metu-o-mi.
{already} finish-PST-1SG
{уже} закончить-ПРОШ-1ЕД
I've finished.
Уже закончил.
A hunting trip (1)
"wowa dieli-m aŋi {lodka} metu-o-si: ."
PN ? INDEF {boat} stop-PST-PF.CVB.SS
С:ИМЯ ? INDEF {boat} остановиться-ПРОШ-ПРФ.КОНВ.SS
«Vova, move ashore. Stop the boat.»
«Вова, к берегу. Останови лодку.»
An old woman and her tiger cub (2)
uti xo:-lo-ni dai-gi-li, ute bi:, tu: metu-o-ni.
this top-LOC-3SG cover-REP-3SG that be.PRES.PTC all finish-PST-3SG
этот top-ЛОК-3ЕД покрыть-REP-3ЕД тот быть.PRES.ПРИЧ весь закончить-ПРОШ-3ЕД
She did everything how it was supposed to be done.
Bсё сделала, как положено.
Sisam Zauli and the hero (1)
{vo, vsjo} metu-o-mi, dekesi-mi jexe:-ni uti=tene, dekesi-gi:-ni.
{that’s it} finish-PST-1SG take:leave-INF sing.PST-3SG this=CONTR take:leave-REP-3SG
{тот’s этот} закончить-ПРОШ-1ЕД take:leave-INF sing.ПРОШ-3ЕД этот=CONTR take:leave-REP-3ЕД
That's all, I've finished, he sang saying goodbye. That's all, the end.
Все, я закончил, на прощание он спел, попрощался. Все, закончил.
Ginseng hunting (1)
damisi-mi metu-en-zi: dian’a “ge, ge, ili-gi-ze-fi olondo-mo-lo-fi”, te:-mi deunce-mi=de go:-go: te:-si-fi.
smoke-INF finish-PST.PTC-INST.SS say.PF INTJ INTJ stand:up-REP-SBJV-1PL ginseng-DIR-PURP-SS.PL sit-INF get:rest-INF=FOC long-long sit-IMPF-1PL
smoke-INF закончить-ПРОШ.ПРИЧ-INST.SS сказать.ПРФ МЕЖД МЕЖД stand:up-REP-СОСЛ-1МН ginseng-DIR-ПУРП-SS.МН сидеть-INF get:rest-INF=ФОК длинный-длинный сидеть-ИМПФ-1МН
Having finished smoking, Ilya said: “Well, let’s get up and go look for ginseng, we’ve had a rest, we were sitting for a long time.”
Кончив курить, говорит: «Ну, давайте вставать, пошли женьшень искать, отдохнули, долго сидели.»
The fox with ten tails (1)
“egdi-ni koŋ mugdaña-wa koŋ e-se-i koŋ ise koŋ oño-ñö bi-mi koŋ ni: tege-ni bi-mi koŋ zei-le metu-we oño-xi,” gune:-ni.
many-3SG REFR stump-ACC REFR NEG-EXP-1SG REFR see REFR embroidered-ADJ be-INF REFR dress-3SG be-INF REFR life-LOC end-? embroidery-PROPR say.PST-3SG
много-3ЕД REFR stump-АКК REFR НЕГ-EXP-1ЕД REFR видеть REFR embroidered-ПРИЛ быть-INF REFR платье-3ЕД быть-INF REFR жизнь-ЛОК конец-? embroidery-ПРОПР сказать.ПРОШ-3ЕД
I’ve never seen a tree stump, it’s gown is all embroidered with ornaments,» - so it sang.
Никогда такого не видела, весь халат расшит, весь с узорами,» - поет.
Gamuli and Amuli (1)
{aha, eti} bue-ni tege-we uli-e-ni, tege-ne-mi wo-i, wo-i, wo-i, tu: aŋi käfakti, oño-zi, jama-dexemi aŋi-zi tu: metu-o, aŋi-zi sugbu-zi zeuŋge dawa sugbu-zi-ni tege-ne-mi eili-e-k wo:-ni, wo:-k, uta teti-e-ni.
{these} s/he-3SG gown-ACC sew-PST-3SG gown-DESIG-REFL make-PRES.PTC make-PRES.PTC make-PRES.PTC all INDEF ornament embroidery-INST what-ADJ=INDEF INDEF-INST all finish-PST.PTC INDEF-INST fish:skin-INST greenling salmon skin-INST-3SG gown-DESIG-REFL dress:skin-PST-EXPR make.PST-3SG make.PST-EXPR then put:on-PST-3SG
{these} s/he-3ЕД gown-АКК шить-ПРОШ-3ЕД gown-ДЕСИГ-РЕФЛ делать-PRES.ПРИЧ делать-PRES.ПРИЧ делать-PRES.ПРИЧ весь INDEF ornament embroidery-INST что-ПРИЛ=INDEF INDEF-INST весь закончить-ПРОШ.ПРИЧ INDEF-INST fish:skin-INST greenling salmon шкура-INST-3ЕД gown-ДЕСИГ-РЕФЛ dress:skin-ПРОШ-EXPR делать.ПРОШ-3ЕД делать.ПРОШ-EXPR тогда надеть-ПРОШ-3ЕД
She started making a gown for herself. She was sewing it with ornaments, with embroidery, with various ornaments. She finished everything; she made a gown for herself out of fish skin. She had processed fish skin and made a gown from the skin of various kinds of salmon and put it on.
Онa сталa шить себе халат, шила, шила, весь с орнаментом, с вышивкой, с разными этими самыми, всё закончила, сшила себе халат из рыбьей кожи, выделала рыбью кожу, сшила себе халат из кожи ленка, т.е. кеты, и надела его.