This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ladno. 8 total hits in 5 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
“{ladno}.”
{all:right}
{all:right}
«OK.»
«Ладно.»
The iron bird and the silver bird (4)
{nu ladno nu} ŋeni-le uti mafasa.
{well all:right} well go-3SG this old:man
{хорошо all:right} хорошо идти-3ЕД этот старик
Good, the old man left.
Ну, ладно, ушел старик.
My newborn son's death (1)
“{nu ladno}, bi si gagda-ne-i ŋua-gi-za-mi, gune, si {krovati:} nede: bi kä-la-i.”
well all:right me you company-DESIG-2SG sleep-REP-SBJV-1SG you {bed}.REFL put.IMP me near-LOC-1SG
хорошо all:right me ты company-ДЕСИГ-2ЕД спать-REP-СОСЛ-1ЕД ты {постель}.РЕФЛ положить.ИМП me near-ЛОК-1ЕД
She said: “Ok, I will sleep next you, put your bed near me.”
“Ну ладно, говорит, я с тобой рядом буду спать, поставь свою кровать около меня.”
A tame roe cub named Wasya (1)
{fevralja nachalsja. potom uzhe tol’ko mokro oshchenilas’ eta koza, pal’ma lajala, nu ladno.}
february started then already only wet whelped this roe PN barked INTJ all:right
february started тогда уже only wet whelped этот roe С:ИМЯ barked МЕЖД all:right
It was the beginning of February. A roe had given birth to roe cubs and Palma was barking at it.
Февраль начался. Потом уже только мокро, ощенилась эта коза, а Пальма лаяла.
The weasel (1)
“belie, belie, ele bi o-zi ei sie-zi bude-zeŋe-i, e-zi:=de a:, e-zi:=de uza, {nu ladno} e-zi: uza, ge.”
belie belie soon I what-INST this wound-INST die-FUT-1SG chase NEG-IMP=FOC pursue NEG-IMP=FOC {all right} NEG-IMP pursue INTJ
belie belie soon I что-INST этот wound-INST умереть-ФУТ-1ЕД chase НЕГ-ИМП=ФОК pursue НЕГ-ИМП=ФОК {весь right} НЕГ-ИМП pursue МЕЖД
The weasel said: «Fairy, I will die from this wound, don’t run after me, don’t chase me.»
«Бэле, бэле, - говорит (колонок) – я от этой раны умру, не догоняй меня, не преследуй.»