This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: kusige. 14 total hits in 7 transcripts.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
Ge uta-wa kusige-zi ñaŋga pila-nda-nda:-ni.
INTJ that-ACC knife-INST little-SEM-SEM.PST-3SG
МЕЖД тот-АКК нож-INST маленький-SEM-SEM.ПРОШ-3ЕД
He scratched one of them a little with his knife.
Он одну ножом немножко поцарапал.
Gamuli and Amuli (3)
[aŋ] bueni, aziga=tene wuendele-gi-e-ni kusige-we.
he-3SG girl=CONTR throw-REP-PST-3SG knife-ACC
he-3ЕД girl=CONTR бросать-REP-ПРОШ-3ЕД нож-АКК
But the girl Gamuli threw the knife back.
А девушка Гамули нож обратно бросила.
The weasel (2)
o-digi wani xegi-digi-ni kusige taŋda-gi-e-ni, s’ai-wa.
what-ABL armpit under-ABL-3SG knife pull:out-REP-PST-3SG salt-ACC
что-АБЛ armpit под-АБЛ-3ЕД нож pull:out-REP-ПРОШ-3ЕД соль-АКК
The weasel took out a knife and some salt from under its arm.
(Колонок) выхватил из подмышки нож и соль.
An old woman and her tiger cub (4)
kuti kusige-le:-li [we-ni] aŋi e-be ili-mi bue-we-ni ikteme:-ni.
tiger knife-V.PST-3SG INDEF this-like stand-INF he-ACC-3SG bite.PST-3SG
tiger нож-ГЛ.ПРОШ-3ЕД INDEF этот-любить стоять-INF he-АКК-3ЕД кусать.ПРОШ-3ЕД
He stabbed the tiger with the knife, standing so, after the tiger bit him.
Тигра ударил ножом вот так, стоя, тигр его укусил.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
{vsjo} aŋi bue-ni tu: zegde:-ni, zegde-i, go:=de e-i bie omo kusige imeŋ-ki-ni.
{that’s it} INDEF he-3SG all burn.PST-3SG long=FOC NEG-PRES.PTC be one knife remain-PST-3SG
{тот’s этот} INDEF he-3ЕД весь burn.ПРОШ-3ЕД длинный=ФОК НЕГ-PRES.ПРИЧ быть один нож остаться-ПРОШ-3ЕД
That’s all, it got burnt quickly, only the knife was left.
Все, он сгорел, быстро сгорел, один нож остался.
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (1)
j’e-we=de wa:, bui-we wa-i=da, kusige imo:-mo ed’e-isi-ni, moxo imo:-mo ed’e-isi-ni, ei sigi-zi siki-si-mu aja.
what-ACC=FOC kill.PST.PTC animal-ACC kill-PRES.PTC=FOC knife grease-ADJ become.PF-PF.CVB-3SG bowl grease-ADJ become.PF-PF.CVB-3SG this shavings-INST wash-IMPERS.INF good
что-АКК=ФОК убить.ПРОШ.ПРИЧ животное-АКК убить-PRES.ПРИЧ=ФОК нож grease-ПРИЛ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД bowl grease-ПРИЛ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД этот shavings-INST wash-IMPERS.INF хороший
If you kill an animal, the knife becomes greasy and the dishes are also greasy. It is good to use these shavings to wash them.
Какого-нибудь зверя убьёшь, нож жирным станет, посуда тоже жирная, этими стружками хорошо отмывать.
Sisam Zauli and the hero (1)
tu: wa:li:, wa:li: i-zi jeu=de e-i ete, kusige=de e-i ete, jeu-zi e-i ete, ŋala-zi.
all fight.PRES.PTC fight.PRES.PTC what-INST what=FOC NEG-PRES.PTC get knife-FOC NEG-PRES.PTC get what=FOC NEG-PRES.PTC get hand-INST
весь fight.PRES.ПРИЧ fight.PRES.ПРИЧ что-INST что=ФОК НЕГ-PRES.ПРИЧ получить нож-ФОК НЕГ-PRES.ПРИЧ получить что=ФОК НЕГ-PRES.ПРИЧ получить рука-INST
They fought and fought, nothing can get the evil spirit – not a knife, not hands, nothing.
Сражались, сражались, ничто его не берет, ни нож, ни руки, ничего.