Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: jewe. 26 total hits in 11 transcripts.
Yegdige in a silk gown (3)
“kanda mafa baja-ni jewe jewe jewe je, je-we dian-e-i si min-a-wa?
kanda old:man dear-3SG REFR REFR REFR REFR REFR say-0-2SG you me-0-ACC
kanda старик dear-3ЕД REFR REFR REFR REFR REFR сказать-0-2ЕД ты me-0-АКК
«Dear old man Kanda, what are you saying about me?»
«Старик канда, дорогой, что ты обо мне говоришь?
Sisam Zauli and the hero (3)
gakpa:-ni, jewe gune:-ni xeli-xeli.
hit.PST-3SG what say.PST-3SG hurry:up-hurry:up.IDEO
hit.ПРОШ-3ЕД что сказать.ПРОШ-3ЕД спеешить-спеешить.IDEO
He shot in the manner Sisam Dzauli had said: very quickly.
Выстрелил, как Сизам Дзаули говорил, «скорее, скорее».
The seven sisters (5)
utemie, ŋene-mie, ŋene-mie, "jewe gune-i?"
then go-INF go-INF what say-PRES.PTC
тогда идти-INF идти-INF что сказать-PRES.ПРИЧ
So they were running, running.
Так бежали они, бежали.
The weasel (1)
“je-we-ni dige-u-zeŋe=de, jewe=de anči bufei=de.
what-ACC-3SG eat-PAS-FUT=FOC what=FOC no like=FOC
что-АКК-3ЕД есть-ПАС-ФУТ=ФОК что=ФОК no любить=ФОК
«What can I eat, it looks like nothing is left.
«Что бы такое съесть, похоже, ничего не осталось.
The tiger for the Udihe people (4)
{podozhdi, podozhdi}, jewe bi-se=de ña.
{wait wait} what be-PST=FOC again
{ждать ждать} что быть-ПРОШ=ФОК снова
Wait, what was after that?
Подожди, подожди, как дальше-то было.
The fox with ten tails (1)
[utadigi si=ne] utadigi merge caŋa-la-li-e-ni “jeu gune guna-mi bogiso-mi guna-mi men-e mamasa-i jewe jewe-je.
then hero chant-V-INCH-PST-3SG what REFR torture-INF REFR REFL-0 wife-REFL REFR REFR
тогда hero chant-ГЛ-ИНХ-ПРОШ-3ЕД что REFR torture-INF REFR РЕФЛ-0 жена-РЕФЛ REFR REFR
Then the hero sang: «Why should one abuse his own wife?
Тут егдигэ запел: «Зачем мучить свою жену?
Here Merge’s song starts. It presents a portrait of an ideal woman, cf. the text Silky Hero.
The iron bird and the silver bird (3)
ge ami-ni “ge wa:-ini bi-ze, jewe xe:ti:-ni?”
INTJ father-3SG INTJ kill-3SG be-SBJV what cry-3SG
МЕЖД отец-3ЕД МЕЖД убить-3ЕД быть-СОСЛ что плакать-3ЕД
The father said: «He is probably killing it, why is it shouting like that?»
Отец говорит: «Наверное, он убивает ее, что она так кричит?»
The alder tree girl (2)
“belie, si jewe=de e-zi: muisi, bu sina-wa ono=de e-zeŋe-u nixe, e-zeŋe-u=de wa:, e-zeŋe-u=de ja.
bele you what=FOC NEG-IMP think we.EXC you-ACC how=FOC NEG-FUT-1PL.EXC do NEG-FUT-1PL.EXC=FOC kill NEG-FUT-1PL.EXC=FOC do:what
bele ты что=ФОК НЕГ-ИМП think we.EXC ты-АКК как=ФОК НЕГ-ФУТ-1МН.EXC делать НЕГ-ФУТ-1МН.EXC=ФОК убить НЕГ-ФУТ-1МН.EXC=ФОК что:делать
«Fairy, don’t think anything, we won’t kill you, nothing like that.
«Бэле, ты ничего такого не думай, мы тебя не убьем, ничего такого.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
uta “ŋenie, ŋenie bi”, mamaka {zabyle} jewe=ke bui bi-se ŋene-lege-ti, sagdi-sagdi {čerepaxa} bu-o-ni, uta-la u:ne-gi:.
that go.PRES.PTC go.PRES.PTC me old:woman {forgot} what=INDEF animal be-PF go-PURP-3PL large-large {turtle} give-PST-3SG that-LOC sit-REP.PRES.PTC
тот идти.PRES.ПРИЧ идти.PRES.ПРИЧ me старуха {forgot} что=INDEF животное быть-ПРФ идти-ПУРП-3МН large-large {turtle} дать-ПРОШ-3ЕД тот-ЛОК сидеть-REP.PRES.ПРИЧ
She said: «I’ll go.» The old woman gave her something for the road – I forgot, there was a large animal. She gave her a very large tortoise and the woman mounted it.
Она говорит: «Пойду, пойду я»; старуха дала ей, чтобы ехать – забыл, какое-то большое животное было - большую-большую черепаху, она на нее села.
An old woman and her tiger cub (1)
"uta ise-gi-lege-mi {menia} jewe ise-gi:" {ti(gra)} aŋi kuti sita-wa-ni ono bi:-ni xai muisi:-ni, men-e sita-i=bede muisi:-ni.
that see-REP-PURP.SS {me.ACC} what see-REP.2SG {tiger} INDEF tiger child-ACC how be-3SG again think-3SG REFL-0 child-REFL=like think
тот видеть-REP-ПУРП.SS {me.АКК} что видеть-REP.2ЕД {tiger} INDEF tiger ребенок-АКК как быть-3ЕД снова think-3ЕД РЕФЛ-0 ребенок-РЕФЛ=любить think
“If only he could come again to see me, “ – she was thinking about the tiger cub as if it were her son.
"Хоть бы мне увидеть его ещё раз," – она о тигрёнке думает как о своём сыне.