This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: guli. 7 total hits in 5 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (1)
solo-ixi xu:-gi-e-ti, guli-ne:-li.
upstream-LAT turn-REP-PST-3PL go-DIR-3SG
upstream-LAT turn-REP-ПРОШ-3МН идти-DIR-3ЕД
They turned upstream and started moving.
Против течения повернули, тогда поплыли.
How I tamed a roe cub (2)
wakca-mie ele imexi aŋa-ni ede-li-e-ni zugdi-ti guli-ŋi-li-e-mu.
hunt-INF soon new year-3SG become-INCH-PST-3SG home-LAT leave-REP-INCH-PST-1PL.EXC
охотиться-INF soon новый год-3ЕД become-ИНХ-ПРОШ-3ЕД home-LAT оставить-REP-ИНХ-ПРОШ-1МН.EXC
We were hunting. New Year was approaching and we were about to return home.
Охотимся, уже новый год скоро, стали возвращаться домой.
A hunting trip (2)
{nu} ge:-ne-gi-se:-mu {lodkоj motora}-zi eme-gi-e-t, {zavtrak} olokt'o, dig'a, guli-ŋi-le-fi.
INTJ take-DIR-REP-EXP-INF {boat motor}-INST come-REP-PST-EXPR {breakfast} cook.PF eat.PF leave-REP-PURP-SS.PL
МЕЖД взять-DIR-REP-EXP-INF {boat motor}-INST прийти-REP-ПРОШ-EXPR {breakfast} варить.ПРФ есть.ПРФ оставить-REP-ПУРП-SS.МН
Well, we loaded the meat to a motor boat, came back, made breakfast and ate in order to return home.
Ну, забрали мясо на моторной лодке, вернулись, завтрак приготовили, поели, чтобы отправиться в обратный путь.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
ele wadini-ja, zabdala=da site-ni=da bi-mi=da ma, timana guli-zeŋe-fi” gune-ini.
soon stop-IMP snake=FOC child-3SG=FOC be-INF=FOC REFR tomorrow walk-FUT-1PL say-3SG
soon остановиться-ИМП snake=ФОК ребенок-3ЕД=ФОК быть-INF=ФОК REFR завтра идти-ФУТ-1МН сказать-3ЕД
– Stop crying quickly, if you are the son of a snake, we will go tomorrow,» - the old man said.
Скорей кончай плакать, если ты змеиный сын, завтра пойдем,» - говорит.
A tame roe cub named Wasya (1)
bolo wakca-na-gi-le-fi teu xebu-ne zeu-we j’e-we, ta-uxi ba:-za ge:-tigi xebu-ne, ña guli-ne-le-u, nexu-le-u {стали собираться}.
autumn hunt-DIR-REP-PURP-SS.PL all take:with-PF.CVB.SS food-ACC what-ACC there-LAT place-N surface-LAT take:with-PF.CVB.SS again set:off-REP-PURP-1PL.EXC prepare-PURP-1PL.EXC
autumn охотиться-DIR-REP-ПУРП-SS.МН весь take:with-ПРФ.КОНВ.SS еда-АКК что-АКК там-LAT место-N поверхность-LAT take:with-ПРФ.КОНВ.SS снова set:off-REP-ПУРП-1МН.EXC приготовить-ПУРП-1МН.EXC
In the autumn we were preparing to go hunting again. We prepared everything: the food and all the rest that we were to take to the forest. We were about to leave.
Осенью опять стали собираться на охоту, всё собрали: еду и всё остальное, что в тайгу с собой взять, стали собираться.