This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: gualaŋ. 5 total hits in 4 transcripts.
The alder tree girl (1)
ni:-tigi gualaŋ-ki-ni, ni:-tigi gualaŋ-ki-ni, emuge-digi astagi-e-si:, ge, astagi-si:-ni, astagi-mi sagdi aziga ede:-ni.
human-LAT transform-PST-3SG human-LAT transform-PST-3SG cradle-ABL undo-PST-PF.CVB.SS INTJ undo-IMPF-3SG undo-INF big girl become.PST-3SG
человек-LAT transform-ПРОШ-3ЕД человек-LAT transform-ПРОШ-3ЕД cradle-АБЛ undo-ПРОШ-ПРФ.КОНВ.SS МЕЖД undo-ИМПФ-3ЕД undo-INF большой girl become.ПРОШ-3ЕД
It turned into a human, got out of the cradle and became a big girl.
Превратился в человека, выбрался из колыбельки и стал большой девочкой.
The oriole grandson (2)
N.P. uti činda-tigi gualaŋ-ki-ni bue-ni.
this bird-LAT turn-PST-3SG she-3SG
этот bird-LAT turn-ПРОШ-3ЕД she-3ЕД
He turned him into a bird.
В птицу его превратил.
The fairy and the ten bald spirits (1)
uta susa-i, susa-i, imen’e, ŋamakta-tigi gualaŋ-ki-ni, omo mo: texe-le egdi ŋamakta {vot takie komary, oj}.
that escape-PRES.PTC escape-PRES.PTC leg:behind-LAT mosquito-LAT turn-PST-3SG one tree stump-LOC many mosquito {this like mosquitoes INTJ}
тот escape-PRES.ПРИЧ escape-PRES.ПРИЧ leg:behind-LAT mosquito-LAT turn-ПРОШ-3ЕД один дерево stump-ЛОК много mosquito {этот любить mosquitoes МЕЖД}
She ran and ran. They were left behind. She turned into mosquitoes, the kind of mosquito by the tree stump.
Бежала она, бежала, они отстали, она превратилась в комаров, вот такие комары у пня.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
ni:-tigi gualaŋ-ki-ni, ei utintini {sobirali} tu: jeu=gde i:-ni {kraska}-la degdi-fi, i:-zi=de i:-zi=de wo-gi-si-e-ti, jeu=gde {kraska}-la-si-e-ti, uta eme-kte:-ti.
man-LAT turn-PST-3SG this they {gather} all what=FOC what-3SG {make:up}-V face- REFL.PL what-INST=FOC what-INST=FOC make-REP-IMPF-PST-3PL what=FOC {make:up}-V-IMPF-PST-3PL then come-DIST.PST-3PL
мужчина-LAT turn-ПРОШ-3ЕД этот they {собиратть} весь что=ФОК что-3ЕД {make:up}-ГЛ face- РЕФЛ.МН что-INST=ФОК что-INST=ФОК делать-REP-ИМПФ-ПРОШ-3МН что=ФОК {make:up}-ГЛ-ИМПФ-ПРОШ-3МН тогда прийти-DIST.ПРОШ-3МН
He turned into a human and they set out for the road. They made up their faces and came.
Он превратился в человека, они стали собираться, лица свои накрасили, и все пришли.