This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bou. 7 total hits in 5 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (2)
bou bou mo:.
thick thick tree
толстый толстый дерево
A very very thick tree.
Толстое-претолстое дерево.
The seven sisters (1)
"ge bou-li-kc'e, uti neŋu-ne-ni, minti exi-fi.
INTJ thick-INCH-INTENT.PF this younger:sibling-PL-3SG
МЕЖД толстый-ИНХ-INTENT.ПРФ этот младший:брат:или:сестра-МН-3ЕД
“Our eldest sister became fat, - the younger sisters said. –
"Начала толстеть наша старшая сестра, - говорят младшие сёстры. -
The tiger for the Udihe people (1)
guzakta-ni=da xaisi xuli:-getu dogdi-logo-ni läsi wanimä-ŋku bou-ŋku bagdi-waŋ-ki-ni guzakta-ni, bui-bui.
whiskers-3SG=FOC also walk.PRES.PTC-PL hear-PURP-3SG very long-PL thick-PL grow-CAUS-PST-3SG whiskers-3SG strong-strong.RED.IDEO
whiskers-3ЕД=ФОК тоже идти.PRES.ПРИЧ-МН слышать-ПУРП-3ЕД очень длинный-МН толстый-МН расти-CAUS-ПРОШ-3ЕД whiskers-3ЕД сильный-сильный.RED.IDEO
It also has whiskers. It has grown long and thick whiskers so that the people who walk in the forest can hear it.
Еще усы, чтобы (люди) ходящие (по тайге), его слышали, отрастил очень длинные и густые усы.
An old woman and her tiger cub (2)
{nu} mo:-wo xuai-na:-k ei bou-laŋki-ni, {chetyre groba} bede wo:-k ute-le nede:-k ebu-ktigi ebu-ktigi.
{INTJ} tree-ACC chop:up-DIR.PST-EXPR this thick-N-3SG {four coffin} like make.PST-EXPR that-LOC put.PST-EXPR this:like-ADV.RED
{МЕЖД} дерево-АКК chop:up-DIR.ПРОШ-EXPR этот толстый-N-3ЕД {четыре coffin} любить делать.ПРОШ-EXPR тот-ЛОК положить.ПРОШ-EXPR this:like-ADV.RED
She went and cut down a tree as thick as that, laid four boards like that and made them into a kind of coffin.
Пошла, срубила дерево вот такой толщины, четыре [доски] положила вот так, сделала как будто гроб.
The alder tree girl (1)
su: eŋi-kte:-lie, gäwa eŋi-kte:-lie eke: uti mo:-tigi dazo-wo-ni, mo: kä-la-ni i:ne-si: ni=de ise-kte gune, uti mo: ei bou-le mo: bi-ze.
sun set-INTENT.PST-3SG dawn set-INTENT.PST-3SG quietly this tree-LAT tree close-LOC-3SG come-PF.CVB.SS who=FOC see-DEC EV this tree this thick-ADJ tree be-SBJV
солнце set-INTENT.ПРОШ-3ЕД рассвет set-INTENT.ПРОШ-3ЕД quietly этот дерево-LAT дерево close-ЛОК-3ЕД прийти-ПРФ.КОНВ.SS кто=ФОК видеть-DEC EV этот дерево этот толстый-ПРИЛ дерево быть-СОСЛ
The sun went down, the daylight went away, she came quietly to the tree. Nobody could be seen, but the tree was very thick.
Солнце село, заря прошла, она тихонько к дереву подошла, никого не видно, это дерево вот такое толстое было.