Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ai. 11 total hits in 6 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (4)
ai-tigi-ni ute-bede ŋene:-ni, ai-ni culi=de.”
bottom-LAT-3SG this-like go.PST-3SG bottom-3SG directly=FOC
bottom-LAT-3ЕД этот-любить идти.ПРОШ-3ЕД bottom-3ЕД прямо=ФОК
It got straight into my rear end.»
Прямо в зад попала.»
The weasel (1)
tima-dule te:-gi:, ‘ai-mi aja-aja neme:-k, ‘ai-mi tege-we-ni, suala-wa-ni {i vse} teti-e-k, guline:-ni xokto-li-ni.
morning-LOC get:up-REP.PRES.PTC older:brother-REFL good-good cover.PST-EXPR older:brother-REFL clothes-ACC-3SG ski-ACC-3SG {and everything} put:on-PST-EXPR go.PST-3SG road-PROL-3SG
утро-ЛОК get:up-REP.PRES.ПРИЧ старший:брат-РЕФЛ хороший-хороший покрыть.ПРОШ-EXPR старший:брат-РЕФЛ clothes-АКК-3ЕД ski-АКК-3ЕД {and everything} надеть-ПРОШ-EXPR идти.ПРОШ-3ЕД road-ПРОЛ-3ЕД
In the morning the girl got up, covered her brother well, put on his clothes, skis and all the rest and went along the footsteps of this weasel.
Наутро (девушка) встала, брата хорошенько укрыла, надела его одежду, его лыжи и все остальное и пошла по следам колонка.
Yegdige in a silk gown (3)
ai-zi=de bugdili-gde, jä:-zi=de bugdali-gda ede: nixe-lege-ni.
back-INST=FOC rounded.IDEO=FOC eyes-INST=FOC bulging.IDEO=FOC become.PRES.PTC do-PURP-3SG
назад-INST=ФОК rounded.IDEO=ФОК eyes-INST=ФОК bulging.IDEO=ФОК become.PRES.ПРИЧ делать-ПУРП-3ЕД
One that had a large bottom and protruded eyes.
Чтобы у нее и зад, и глаза выпуклые были.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
[site-i tiŋme-me-ni] site-ni tiŋm’e soŋo-ini, ai e-ini zawa-gi, uta cokpolo:-ni.
child-3SG fall:down.PF cry-3SG INTJ NEG-3SG take-REP.PRES.PTC that grab.PST-3SG
ребенок-3ЕД fall:down.ПРФ плакать-3ЕД МЕЖД НЕГ-3ЕД взять-REP.PRES.ПРИЧ тот схватить.ПРОШ-3ЕД
Their son fell and cried, but she didn’t pick him up, she grabbed her husband.
Сын упал, плачет, а она его не поднимает, мужа схватила.
The alder tree girl (1)
ai-ni uti gagda-ni dian-a-iti “ge si neŋu-ti, si c’o neŋu-ti bi:.
older:brother-3SG this other-3SG say-3PL INTJ you younger-3PL you most younger-3PL be.2SG
старший:брат-3ЕД этот другой-3ЕД сказать-3МН МЕЖД ты younger-3МН ты most younger-3МН быть.2ЕД
His elder brother will say: «You are the youngest brother, you are the youngest of us.
Его старший брат будет говорить: «Ты младший брат, ты самый младший из нас.
The iron bird and the silver bird (1)
{nu ... konechno}, sele-me kuai [mama ai] xunazi-we-ni zu: gazi-e-ni, {i eto} meŋmu-me kuai omo, ila mamasa ede:-le
{well of:course} iron-ADJ dragon [old:woman no] sister-ACC-3SG two take-PST-3SG {and this} silver-ADJ dragon one three wife become.PST-3SG
{хорошо конечно} iron-ПРИЛ dragon [старуха no] сестра-АКК-3ЕД два взять-ПРОШ-3ЕД {and этот} серебро-ПРИЛ dragon один три жена become.ПРОШ-3ЕД
Yes, of course, he took the Iron Bird’s two sisters and the Silver Bird, so he had three wives.
Ну конечно, двух сестер Железной птицы забрал и одна Серебряная птица, вот и стало три жены.