This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: aha. 11 total hits in 5 transcripts.
The fox wife (7)
“min-a-wa galakta-na-je sul’ei bua-la-ni, aha.
me-0-ACC look:for-DIR-IMP fox land-LOC-3SG INTJ
me-0-АКК look:for-DIR-ИМП лиса земля-ЛОК-3ЕД МЕЖД
«Go and look for me in a fox land.
«Иди искать меня в лисьей стране.
The iron bird and the silver bird (1)
e-si-ni, {aha, uletel eto } sele-me kuai, degde-gi-le, dieli-gi-le.
NEG-PST-3SG {yeah, flew away this} iron-ADJ dragon-ACC rise-REP-3SG fly-REP-3SG
НЕГ-ПРОШ-3ЕД {yeah, flew прочь этот} iron-ПРИЛ dragon-АКК rise-REP-3ЕД летать-REP-3ЕД
He didn’t kill it, the Iron Bird flew away, it went up and flew away.
Не убил, улетела Железная птица, поднялась и полетела.
The weasel (1)
{vot, govorit, aha, oni ee potom prinjali, nakormili}.
{well, then they accepted and fed her}
{хорошо, тогда they accepted and fed her}
So they accepted that girl and fed her.
Вот, они девушку потом приняли, накормили.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
Aha wagi-en-zi ge {poblagodaril} uti wali-we, dieli-gi-e-ni zug-tigi, ŋeni-e-ni zug-tigi.
INTJ thank-PST.PTC-INST INTJ thanked that raven-ACC fly-REP-PST-3SG house-LAT go-PST-3SG house-LAT
МЕЖД thank-ПРОШ.ПРИЧ-INST МЕЖД thanked тот raven-АКК летать-REP-ПРОШ-3ЕД дом-LAT идти-ПРОШ-3ЕД дом-LAT
He thanked the raven, it flew back and the hero went home.
Поблагодарил ворона, тот полетел к себе домой, и егдиге пошел домой.
Gamuli and Amuli (1)
{aha, eti} bue-ni tege-we uli-e-ni, tege-ne-mi wo-i, wo-i, wo-i, tu: aŋi käfakti, oño-zi, jama-dexemi aŋi-zi tu: metu-o, aŋi-zi sugbu-zi zeuŋge dawa sugbu-zi-ni tege-ne-mi eili-e-k wo:-ni, wo:-k, uta teti-e-ni.
{these} s/he-3SG gown-ACC sew-PST-3SG gown-DESIG-REFL make-PRES.PTC make-PRES.PTC make-PRES.PTC all INDEF ornament embroidery-INST what-ADJ=INDEF INDEF-INST all finish-PST.PTC INDEF-INST fish:skin-INST greenling salmon skin-INST-3SG gown-DESIG-REFL dress:skin-PST-EXPR make.PST-3SG make.PST-EXPR then put:on-PST-3SG
{these} s/he-3ЕД gown-АКК шить-ПРОШ-3ЕД gown-ДЕСИГ-РЕФЛ делать-PRES.ПРИЧ делать-PRES.ПРИЧ делать-PRES.ПРИЧ весь INDEF ornament embroidery-INST что-ПРИЛ=INDEF INDEF-INST весь закончить-ПРОШ.ПРИЧ INDEF-INST fish:skin-INST greenling salmon шкура-INST-3ЕД gown-ДЕСИГ-РЕФЛ dress:skin-ПРОШ-EXPR делать.ПРОШ-3ЕД делать.ПРОШ-EXPR тогда надеть-ПРОШ-3ЕД
She started making a gown for herself. She was sewing it with ornaments, with embroidery, with various ornaments. She finished everything; she made a gown for herself out of fish skin. She had processed fish skin and made a gown from the skin of various kinds of salmon and put it on.
Онa сталa шить себе халат, шила, шила, весь с орнаментом, с вышивкой, с разными этими самыми, всё закончила, сшила себе халат из рыбьей кожи, выделала рыбью кожу, сшила себе халат из кожи ленка, т.е. кеты, и надела его.