This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ča:la:. 3 total hits in 2 transcripts.
The seven sisters (2)
ča:la:-ti uti ñaula-ziga, zawa:-ti uti bue-we-ni [nada] nuŋu aziga-wa, teu mamasala:-ti.
agree.PST-3PL this youth-PL take.PST-3PL this she-ACC-3SG [six] seven girl-ACC all marry.PST-3PL
agree.ПРОШ-3МН этот youth-МН взять.ПРОШ-3МН этот she-АКК-3ЕД [шесть] семь girl-АКК весь жениться.ПРОШ-3МН
Those guys agreed, they took those seven, no, six, girls and they all got married.
Согласились эти парни, взяли они этих семь, т.е. шесть, девушек, и все переженились.
The two wives' song (1)
mamasa-na-ni=da ča:la:-ti gune eŋ, ute=bede guna diana-i-wa-ni eŋ, mene-mene guna aŋ uŋta-wa zaw'a-si: uli:-ti uli:-ti jawa-ja-aŋ jawa-jawa-jawa-jawa.
wife-PL-3SG=FOC agree.PST-3PL REFR REFR this=like REFR say-PRES.PTC-ACC-3SG REFL-REFL REFR REFR shoe-ACC take.PF-PF.CVB.SS sew-3PL sew-3PL REFR
жена-МН-3ЕД=ФОК agree.ПРОШ-3МН REFR REFR этот=любить REFR сказать-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД РЕФЛ-РЕФЛ REFR REFR shoe-АКК взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS шить-3МН шить-3МН REFR
His wives agreed, each of them took the boots and they started sewing.
Его жены согласились, каждая взяла унты, и они стали шить.