Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ñu:. 4 total hits in 4 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (1)
ute bugda-lilöu ñu:-gi:, eni-ni ga-gi-e-ni.
then like:an:arrow.IDEO get:out.PRES.PTC mother-3SG take-REP-PST-3SG
тогда like:an:arrow.IDEO get:out.PRES.ПРИЧ мать-3ЕД взять-REP-ПРОШ-3ЕД
She jumped out like an arrow and the old woman took her.
Она стрелой выскочила, старуха ее забрала.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
uta-la galakta:-ni, jeu=de anči, {davno truba} culi ñu:-gi-e-ni bua-la, {i ushel}.
that-LOC seek.PST-3SG what=FOC no {long:ago chimney} through go:through-REP-PST-3SG sky-LOC {and was gone}
тот-ЛОК искать.ПРОШ-3ЕД что=ФОК no {давно chimney} через go:through-REP-ПРОШ-3ЕД небо-ЛОК {and was gone}
They looked for him but there was nothing, he had risen through the chimney and left.
Искали потом, ничего нет, давно через трубу поднялся в небо и ушел.
An old woman and her tiger cub (1)
uta bagäza-la ñu:-me-i do:-ni-ni t'aŋki-le-ni to: ila-si:, ila-sien-zi: bi:-ni, mo:=de zuke gada-i, bagäza-la nede:-ni.
that opposite:side-LOC get-PST.ACC-REFL in-DAT-3SG middle-LOC-3SG fire kindle-IMPF.PRES.PTC kindle-IMPF.PST.PTC-INST.SS be-3SG wood=FOC hardly bring-PRES.PTC opposite:side-LOC put.PST-3SG
тот opposite:side-ЛОК получить-ПРОШ.АКК-РЕФЛ в-ДАТ-3ЕД середина-ЛОК-3ЕД огонь kindle-ИМПФ.PRES.ПРИЧ kindle-ИМПФ.ПРОШ.ПРИЧ-INST.SS быть-3ЕД wood=ФОК hardly принести-PRES.ПРИЧ opposite:side-ЛОК положить.ПРОШ-3ЕД
She entered her house, made a fire in the middle, brought some wood with difficulty, and put the tiger on the other side of the fire.
Вошла в дом, посередине разожгла огонь, еле дров принесла, положила тигрёнка на противоположной стороне за очагом.
The gesture 'along' illustrates the shape and position of the fireplace in the traditional Udihe dwelling: in the middle, dividing the space into two parts, like a river.
The alder tree girl (1)
zawa-si: si zawa-si: uti ami: bagöu-ni ñu:-ze-ni bei-xi, sin-tigi lä kesi gele-zeŋe-ni “xaulie e-zi wa min-a-wa, xaulie e-zi wa” gun-ze-ni.
take-PF.CVB.2SG you take-PF.CVB.2SG this father.2SG enemy-3SG come:out-SBJV-3SG out-LAT you-LAT much mercy ask-FUT-3SG please NEG-IMP kill me-0-ACC please NEG-IMP kill say-SBJV-3SG
взять-ПРФ.КОНВ.2ЕД ты взять-ПРФ.КОНВ.2ЕД этот отец.2ЕД enemy-3ЕД come:out-СОСЛ-3ЕД из-LAT ты-LAT много mercy спросить-ФУТ-3ЕД нравиться НЕГ-ИМП убить me-0-АКК нравиться НЕГ-ИМП убить сказать-СОСЛ-3ЕД
When you take it, your father’s enemy will come out and will ask for mercy. He will say: “Please don’t kill me!
Когда ты его возьмешь, враг твоего отца выйдет и будет просить у тебя пощады: «Пожалуйста, не убивай меня, пожалуйста, не убивай, - скажет.