Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋua. 29 total hits in 12 transcripts.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
Ge ŋua:-ni, ŋua-ixi-ni ŋua-i, ŋua-i, {a chto} ŋua-i {da} ŋua-i.
INTJ sleep.PST-3SG sleep-PF.CVB-3SG sleep-PRES.PTC sleep-PRES.PTC and what sleep-PRES.PTC and sleep-PRES.PTC
МЕЖД спать.ПРОШ-3ЕД спать-ПРФ.КОНВ-3ЕД спать-PRES.ПРИЧ спать-PRES.ПРИЧ and что спать-PRES.ПРИЧ and спать-PRES.ПРИЧ
He fell asleep and was sleeping.
Вот он заснул, спит и спит.
The fox wife (1)
bue-ni ŋua-gi-e-ni.
he-3SG sleep-REP-PST-3SG
he-3ЕД спать-REP-ПРОШ-3ЕД
He went to bed.
Он лег спать.
The fairy and the ten bald spirits (2)
uta soŋu-i ŋua-i.
that cry-PRES.PTC sleep-PRES.PTC
тот плакать-PRES.ПРИЧ спать-PRES.ПРИЧ
The girl was sleeping all in tears.
А девушка спит вся в слезах.
Sisam Zauli and the hero (2)
uta-du ñuxan-a-mi ŋua-ili.
that-DAT get:in-0-INF sleep-3SG
тот-ДАТ get:in-0-INF спать-3ЕД
He got there and fell asleep.
Залез туда и заснул.
Zabdala, an extraordinary snake (6)
ña ŋua-si:-ni, ña gagda dogbo ŋua-si:-ni, xai iñekte-i site-ni.
again sleep-IMPF-3SG again other night sleep-IMPF-3SG again laugh-PRES.PTC child-3SG
снова спать-ИМПФ-3ЕД снова другой ночь спать-ИМПФ-3ЕД снова смеяться-PRES.ПРИЧ ребенок-3ЕД
She would get to sleep again, the next night she would get to sleep and the son would laugh again.
Опять заснет, на другую ночь опять заснет, опять сын смеется.
A hunting trip (5)
ili-enti neŋi ilä xaisi ŋua-ini, ila-ma ili-enti neŋi zube neŋi t'ei ŋua-ini, bu ili-enti neŋi “si ono ŋua-i?”.
three-ORD day PN still sleep-3SG three-ACC three-ORD day two day whole sleep-3SG we three-ORD day you how sleep-2SG
три-ОРД день С:ИМЯ все:еще спать-3ЕД три-АКК три-ОРД день два день целый спать-3ЕД we три-ОРД день ты как спать-2ЕД
On the third day Ilya was still sleeping, he had slept for two days. On the third day we came back and asked: «Why are you sleeping?»
На третий день Илья всё ещё спал, два дня подряд проспал; на третий день мы вернулись: «Ты что спишь?»
Ginseng hunting (4)
wei-tuŋa-ma aŋa-ni ŋua gune-iti olondo.
twenty-five-ACC year-3SG sleep say-3PL ginseng
twenty-five-АКК год-3ЕД спать сказать-3МН ginseng
They say ginseng sleeps for 25 years.
Двадцать пять лет, говорят, спит женьшень.
An old woman and her tiger cub (2)
ŋua-si:, ŋua-si:, ei timadule ŋen'e-isi-ni ei käŋa-wa gazi-e-ni inixi w'a:-si:, w'a:-si: gazi-e-ni.
sleep-IMPF.PRES.PTC sleep-IMPF.PRES.PTC EVmorning go.PF-PF.CVB-3SG EV deer-ACC bring-PST-3SG alive kill.PF-PF.CVB.SS kill.PF-PF.CVB.SS bring-PST-3SG
спать-ИМПФ.PRES.ПРИЧ спать-ИМПФ.PRES.ПРИЧ EVmorning идти.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД EV deer-АКК принести-ПРОШ-3ЕД alive убить.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS убить.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS принести-ПРОШ-3ЕД
It slept there and slept, but once the old woman came in the morning and saw that it brought a recently killed deer, it had killed it and brought to her.
Спал он, спал, а однажды утром старуха приходит и видит: он принёс свежего изюбря, только что убил и принёс.
The tiger for the Udihe people (2)
ŋua-mi t’o-si:, e-i ŋua, ku’ai-le-ni düi-si:-ti minti diane-i-fi, minti diana-i uta dogdi:-ni teu=de.
sleep-INF dream.PRES.PTC NEG-PRES.PTC sleep ear-LOC-3SG listen-3PL we say-PRES.PTC-1PL we say.PF that hear-3SG all=FOC
спать-INF dream.PRES.ПРИЧ НЕГ-PRES.ПРИЧ спать ear-ЛОК-3ЕД слушать-3МН we сказать-PRES.ПРИЧ-1МН we сказать.ПРФ тот слышать-3ЕД весь=ФОК
If it sleeps, it has dreams. When it is not sleeping, it listens with its ears for what we say. It hears everything that we say.
Если спит, во сне видит, а когда не спит, ушами слушает, что мы говорим; он все слышит, что мы говорим.
The oriole grandson (1)
{eto ja malen’ko} uta-digi ŋua-gi:-li, uti ŋua-mi t’osi:-ni uti mamaka xai bua mamaka-la-ni i:ŋ-ki-ni.
{I have a little bit} then sleep-REP-PST.3SG this sleep-INF dream.PST-3SG this old:woman also heaven old:woman-LOC-3SG come-PST-3SG
{I have a маленький bit} тогда спать-REP-ПРОШ.3ЕД этот спать-INF dream.ПРОШ-3ЕД этот старуха тоже heaven старуха-ЛОК-3ЕД прийти-ПРОШ-3ЕД
I confused it a little. Then that grandmother fell asleep and dreamt that she came to the sky old woman.
Это я маленько (пропустил), потом она заснула и приснилось этой бабушке, что она опять пришла к небесной старухе (Тагу Мама).